Néanmoins, elles se réservent le droit de présenter des réserves à certains articles, dont ceux relatifs à la liberté de religion, conformément à la Constitution des Maldives. | UN | غير أنها تحتفظ بحق إبداء تحفظات على مواد معينة، بما فيها المواد المتعلقة بحرية الدين، تمشياً مع دستور ملديف. |
L'article 54 de la Constitution des Maldives interdit également la torture. | UN | وتنص المادة ٥٤ من دستور ملديف على حظر التعذيب. |
50. la Constitution des Maldives garantit la protection des groupes vulnérables, qui incluent les personnes handicapées et les personnes âgées, et bannit toutes les formes de discrimination. | UN | 50- ويوفر دستور ملديف الحماية للفئات الضعيفة، التي تشمل الأشخاص ذوي الإعاقة وكبار السن، ويحظر جميع أشكال التمييز. |
la Constitution des Maldives proclame les principes d'égalité et de non-discrimination, et plusieurs dispositions législatives prévoient l'égale participation des femmes. | UN | وذكرت أن دستور ملديف يؤيد مبدأي المساواة وعدم التمييز، كما أن هناك قوانين كثيرة تنص على مشاركة المرأة على قدم المساواة مع الرجل. |
la Constitution des Maldives englobe la jurisprudence islamique, qui constitue aussi un moyen d'interpréter la constitution, surtout dans les affaires concernant le droit des personnes. | UN | ويأخذ دستور ملديف بفقه الشريعة الإسلامية، الذي يعتبر أيضا وسيلة لتفسير الدستور، وبخاصة فيما يتعلق بقانون الأحوال الشخصية. |
Le Gouvernement tiendrait également des consultations pour savoir si le système judiciaire, qui était indépendant depuis peu, avait actuellement la capacité de supprimer de tels châtiments de façon totalement cohérente avec la Constitution des Maldives et le droit international relatif aux droits de l'homme, en particulier les dispositions concernant la non-discrimination fondée sur le sexe. | UN | وستتشاور أيضاً لتحديد ما إذا كان الجهاز القضائي الحديث العهد بالاستقلال في البلد قادراً في الوقت الحاضر على الحكم بهذه العقوبة على نحو يتفق تماماً مع أحكام دستور ملديف والقانون الدولي لحقوق الإنسان، وبخاصة مع الأحكام التي تتعلق بمكافحة التمييز القائم على أساس نوع الجنس. |
236. la Constitution des Maldives interdit la torture et les peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | ٢٣٦- ويحظّر دستور ملديف التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
271. Le travail forcé est prohibé par la Constitution des Maldives de 2008. | UN | ٢٧١- يتمّ حظر العمل القسري بموجب دستور ملديف للعام ٢٠٠٨. |
281. Le droit à la liberté et à la sécurité de la personne est garanti par la Constitution des Maldives. | UN | ٢٨١- يكفل دستور ملديف حق الأشخاص في الحرية والأمن. |
312. la Constitution des Maldives de 2008 garantit tous les droits énoncés dans ces instruments. | UN | ٣١٢- ينصّ دستور ملديف للعام ٢٠٠٨ على إنفاذ كل تلك الحقوق بموجب الاتفاقيات. |
339. la Constitution des Maldives accorde à chacun le droit d'exercer un emploi ou une profession. | UN | ٣٣٩- يقضي دستور ملديف بمنح كل فرد الحق في الالتحاق بأي نوع من العمل أو المهن. |
M. Sareer (Maldives) déclare que la Constitution des Maldives comprend une charte des droits complète et prévoit une structure de gouvernance démocratique. | UN | 8 - السيد سرير (ملديف): قال إن دستور ملديف يتضمن شرعة حقوق شاملة وينص على إقامة هيكل حكم ديمقراطي. |
37. Le Comité des droits de l'enfant a noté que la Constitution des Maldives et d'autres dispositions législatives reposaient sur le principe de l'unité religieuse et interdisaient la pratique de toute religion autre que l'islam. | UN | 37- لاحظت لجنة حقوق الطفل أن دستور ملديف وغيره من الأحكام التشريعية تقوم على الوحدة الدينية، مما يحظر ممارسة أي ديانة أخرى غير الإسلام(91). |
37. Le Comité des droits de l'enfant a noté que la Constitution des Maldives et d'autres dispositions législatives reposaient sur le principe de l'unité religieuse et interdisaient la pratique de toute religion autre que l'islam. | UN | 37- لاحظت لجنة حقوق الطفل أن دستور ملديف وغيره من الأحكام التشريعية تقوم على الوحدة الدينية، وتحظر ممارسة أي ديانة أخرى غير الإسلام(97). |
L'article 16.a) de la Constitution des Maldives garantit les droits et libertés de chacun d'une manière qui n'est contraire à aucun principe de l'islam, et assure une protection spéciale aux groupes vulnérables - notamment aux enfants, aux adolescents, aux personnes âgées et à celles qui ont des besoins spéciaux - dans les limites raisonnables prescrites par une loi adoptée par le Majlis du peuple conformément à la Constitution. | UN | وتكفل المادة 16 الفقرة (أ) من دستور ملديف للجميع، بما لا يتعارض مع مبادئ الإسلام، كافة الحقوق والحريات، وتوفير حماية خاصة للفئات المستضعفة، بما في ذلك الأطفال والمراهقين وكبار السن وذوي الاحتياجات الخاصة()، ولكن رهناً فقط بالحدود المعقولة التي ينص عليها قانون يسنه مجلس الشعب على نحو لا يتعارض مع دستور البلاد. |