"la constitution et aux lois" - Translation from French to Arabic

    • للدستور والقوانين
        
    • الدستور والقوانين
        
    • للدستور والقانون
        
    • بالدستور والتشريعات
        
    • دستور وقوانين
        
    • لدستور وقوانين
        
    • بالدستور والقوانين
        
    • للدستور وقوانين
        
    • دستورها وقوانينها
        
    Les tribunaux sont indépendants dans leurs activités et rendent la justice conformément à la Constitution et aux lois. UN والمحاكم مستقلة في أنشطتها وتقيم العدل وفقاً للدستور والقوانين.
    L'autorité de l'État n'est exercée que conformément à la Constitution et aux lois qui sont en conformité avec celle-ci. UN ولا تُمارَس سلطة الدولة إلا وفقاً للدستور والقوانين التي تتماشى معه.
    Toutes les organisations relevant du Parti mènent leurs activités conformément à la Constitution et aux lois. UN وتعمل جميع منظمات الحزب في حدود الدستور والقوانين.
    En fait, les membres de toutes les minorités nationales, excepté la minorité nationale albanaise, exercent ce droit conformément à la Constitution et aux lois. UN والواقع أن اﻷشخاص الذين ينتمون إلى جميع اﻷقليات القومية فيما عدا اﻷقلية القومية اﻷلبانية يستخدمون هذا الحق وفقاً للدستور والقانون.
    Le statut de la Convention dans l'ordre juridique interne, à savoir par rapport à la Constitution et aux lois ordinaires; UN وضع اتفاقية مناهضة التعذيب في النظام القانوني المحلي، أي فيما يتعلق بالدستور والتشريعات العادية؛
    Il a fait observer que la procédure engagée contre les quatre personnes concernées était conforme à la Constitution et aux lois de la République des Maldives. UN وأشارت إلى أن الإجراء الذي اتُبع ضد الأشخاص الأربعة يتفق مع دستور وقوانين جمهورية ملديف.
    Conformément à la première partie de l'article 94 de la Constitution, les juges sont indépendants et subordonnés à la Constitution et aux lois de la République kirghize. UN ووفقاً للجزء 1 من المادة 94 من الدستور، يتمتع القضاة بالاستقلال ويخضعون لدستور وقوانين جمهورية قيرغيزستان.
    Dans l'exercice de son pouvoir, les avocats généraux sont indépendants et soumis à la Constitution et aux lois. UN والمدَّعون مستقلون في ممارسة وظائفهم وفقاً للدستور والقوانين.
    111. Le pouvoir d'administrer la justice émane du peuple et l'organisation judiciaire l'exerce à travers ses organes hiérarchiques, conformément à la Constitution et aux lois. UN ١١١- تستمد سلطة إقرار العدل من الشعب وتمارسها السلطة القضائية من خلال أجهزتها المتدرجة وفقا للدستور والقوانين.
    122. Le pouvoir d'administrer la justice émane du peuple et l'organisation judiciaire l'exerce à travers ses organes hiérarchiques, conformément à la Constitution et aux lois. UN ٢٢١- سلطة إقرار العدل مستمدة من الشعب وتمارسها السلطة القضائية من خلال أجهزتها المتدرجة وفقا للدستور والقوانين.
    Le Chancelier de justice veille à la conformité à la Constitution et aux lois des actes juridiques adoptés par les pouvoirs législatif et exécutif, ainsi que par les collectivités locales. UN ويشرف المستشار القانوني على انسجام تشريعات السلطتين التشريعية والتنفيذية والحكومات المحلية مع الدستور والقوانين.
    Conformément à la Constitution et aux lois nationales pertinentes, les citoyens jouissent de la liberté d'expression, de presse, de réunion, d'association, de cortège, de manifestation et des convictions religieuses. UN بموجب الدستور والقوانين الوطنية ذات الصلة في الصين، يتمتع المواطنون بحرية التعبير وحرية الصحافة والتجمع وتكوين الجمعيات والمسيرات والتظاهر وحرية المعتقد الديني.
    L'article 5 de la Constitution dispose que l'État exerce ses prérogatives conformément aux dispositions de la Constitution et aux lois, dans le respect du principe de séparation et d'équilibre des pouvoirs législatif, exécutif et judiciaire. UN وتكرّس المادة 5 من الدستور ضرورة ممارسة الدولة لنفوذها بما يتماشى مع الدستور والقوانين وبما يستند إلى فصل السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية ويحقق التوازن فيما بينها.
    61. Tous les fonctionnaires de cet organe ayant des fonctions juridictionnelles sont indépendants dans l'exercice de leurs fonctions et sont soumis exclusivement à la Constitution et aux lois. UN 61- وجميع أعضاء الهيئة القضائية مستقلون في الاضطلاع بواجباتهم ولا يخضعون سوى للدستور والقانون.
    < < Les magistrats et les juges sont indépendants dans l'exercice de leur fonction juridictionnelle et n'obéissent qu'à la Constitution et aux lois. UN " القضاة في المسائل التي تتعلق باضطلاعهم بواجباتهم القضائية، مستقلين وخاضعين حصراً للدستور والقانون.
    Dans le même ordre d'idées, la loi organique relative au pouvoir judiciaire stipule que " les magistrats et les juges sont indépendants dans l'exercice de la fonction juridictionnelle et n'obéissent qu'à la Constitution et aux lois. UN وتنقل المادة ٤٢ من قانون تنظيم القضاء هذا المعنى عندما تنص على أن يكون " القضاة في المسائل التي تتعلق باضطلاعهم بواجباتهم القضائية، مستقلين وخاضعين حصرا للدستور والقانون.
    Le statut de la Convention dans l'ordre juridique interne, à savoir par rapport à la Constitution et aux lois ordinaires; UN :: وضع اتفاقية مناهضة التعذيب في النظام القانوني المحلي، أي فيما يتعلق بالدستور والتشريعات العادية؛
    Le statut de la Convention dans l'ordre juridique interne, à savoir par rapport à la Constitution et aux lois ordinaires; UN ● وضع اتفاقية مناهضـة التعذيب فـي النظام القانوني المحلي، أي فيما يتعلق بالدستور والتشريعات العادية؛
    65. S'agissant de l'indépendance de la justice, la délégation a rappelé que les juges étaient indépendants et soumis à la Constitution et aux lois du Turkménistan, et qu'ils étaient uniquement guidés par leur intime conviction. UN 65- وفيما يتعلق باستقلال القضاء، أكد الوفد أن القضاة مستقلون ويخضعون للمساءلة بموجب دستور وقوانين تركمانستان، كما أنهم لا يحكمون إلا بما هم مقتنعون به كل الاقتناع.
    136. Conformément à la Constitution et aux lois de la République de Macédoine, tout citoyen a droit à la santé. UN 136- وفقاً لدستور وقوانين جمهورية مقدونيا، لكل مواطن الحق في الرعاية الاجتماعية.
    4. L'article 3 de la Constitution de l'Estonie dispose que le pouvoir de l'État n'est exercé que conformément à la Constitution et aux lois qui sont en conformité avec celle-ci. UN 4- بموجب المادة 3 من الدستور الإستوني، تُمارس سلطة الدولة عملاً بالدستور والقوانين التي تتماشى معه فقط.
    Ses membres ne dépendent en aucun cas d'une quelconque autorité et leur action n'est soumise qu'à la Constitution et aux lois du pays. UN وأعضاؤه لا يتبعون أي سلطة كانت، وأعمالهم لا تخضع إلا للدستور وقوانين البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more