"la constitution intérimaire" - Translation from French to Arabic

    • الدستور المؤقت
        
    • الدستور الانتقالي
        
    • للدستور الانتقالي
        
    • للدستور المؤقت
        
    • والدستور المؤقت
        
    la Constitution intérimaire interdisait en outre la détention au secret. UN كما يحظر الدستور المؤقت الحبس في أماكن معزولة.
    Il est réjouissant de constater que la Constitution intérimaire de la nouvelle Afrique du Sud comprend une charte des droits. UN وممـــا يبعث على الارتياح أن نلاحظ أن الدستور المؤقت لجنوب افريقيا الجديدة يتضمن قانونا بشأن الحقوق.
    Cependant, les négociations sur la Constitution intérimaire et la loi électorale étaient toujours en attente. UN بيد أن المفاوضات بشأن الدستور المؤقت والقانون الانتخابي كانت لا تـــزال معلقة.
    la Constitution intérimaire vise à offrir à tous les partis ayant des partisans en nombre suffisant la possibilité de faire entendre leurs voix et de faire connaître leurs points de vue. UN وأعد الدستور الانتقالي لكي يتيح لجميع اﻷحزاب ذات الشعبية الواسعة فرصة كافية ﻹسماع أصواتها واﻹسهام بآرائها.
    la Constitution intérimaire garantissait l'indépendance du pouvoir judiciaire et le droit de chacun d'intenter un recours en habeas corpus. UN ويكفل الدستور الانتقالي استقلال القضاء وحق الأشخاص في التماس المثول الشخصي أمام القضاء.
    La loi relative à la sécurité nationale figure parmi les lois qui seront modifiées conformément à la Constitution intérimaire de 2005. UN قانون الأمن الوطني من ضمن القوانين التي يشملها التعديل لتتماشى مع الدستور الانتقالي لعام 2005.
    La mission a également assisté à la session du Parlement où ont été présentés de nouveaux amendements à la Constitution intérimaire. UN وحضرت البعثة أيضا دورة برلمانية قدم فيها تعديلات جديدة على الدستور المؤقت.
    Elles ont appelé l'attention sur les libertés fondamentales qui figurent dans la Constitution intérimaire. UN وأبرزت الحريات الأساسية الواردة في الدستور المؤقت.
    la Constitution intérimaire oblige les partis politiques à réserver au moins un tiers de leurs sièges aux femmes. UN وينص الدستور المؤقت على إلزام الأحزاب السياسية بكفالة أن يكون ما لا يقل عن ثلث مجموع ممثليها من النساء.
    la Constitution intérimaire garantit les droits des femmes et l'égalité des sexes. UN وقد كفل الدستور المؤقت حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين.
    la Constitution intérimaire prend pour principe directeur l'État de droit. UN وتعتبر سيادة القانون المبدأ الذي يسترشد به في الدستور المؤقت.
    Les droits des femmes ont ainsi été inscrits dans la Constitution intérimaire en tant que droits fondamentaux. UN ويجري إدماج حقوق المرأة كحق أساسي في الدستور المؤقت.
    la Constitution intérimaire interdit la discrimination hommes-femmes en matière de rémunérations et de protection sociale pour un même emploi. UN ويحظر الدستور المؤقت التمييز في الأجور والضمان الاجتماعي بين الرجل والمرأة عن نفس العمل.
    Par contre, la Constitution intérimaire du SudSoudan interdit la peine de mort pour les enfants de moins de 18 ans. UN ويتضارب هذا مع أحكام الدستور المؤقت لجنوب السودان التي تحظر الحكم بعقوبة الإعدام بحق أطفال دون الثامنة عشرة.
    L'article 13 de la Constitution intérimaire de 2005 dispose que nul ne peut être soumis à la torture ou à des traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN نصت المادة 33 من الدستور الانتقالي 2005 على أن لا يجوز إخضاع أحد للتعذيب أو معاملته على نحو قاس أو لا إنساني أو مهين.
    4. Le présent Accord sera incorporé en bonne et due forme dans la Constitution intérimaire de 2005. UN 4 - يجرى تضمين الاتفاق بصورة ملائمة في الدستور الانتقالي للعام 2005.
    Depuis lors, le Congrès a approuvé la Constitution intérimaire qui est en vigueur depuis le 1er novembre 2004. UN فمنذ ذلك الحين، أقر البرلمان الدستور الانتقالي المعمول به منذ 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2004.
    M. O'FLAHERTY félicite le Gouvernement d'avoir inclus des dispositions interdisant la torture dans la Constitution intérimaire. UN 27- السيد أوفلاهرتي رحب بالمبادرة التي اتخذتها الحكومة بإدراج أحكام تحظر التعذيب في الدستور الانتقالي.
    Il est regrettable que la Constitution intérimaire ne prenne pas en compte les normes internationales relatives aux droits de l'homme. UN 36- وأضاف قائلا إن من المؤسف أن الدستور الانتقالي لا يجسد المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Il a été suggéré à la Cour d'annuler la condamnation en se fondant sur les dispositions du Pacte, bien que la Constitution intérimaire ne prévoit cette peine qu'à condition qu'elle ne soit exécutée qu'après que le mineur a atteint l'âge de 18 ans. UN وقد أشير إلى أن المحكمة قد تلغي الحكم على أساس العهد، ولو أن الدستور الانتقالي ينص على فرض هذه العقوبة ما دام الحكم ينفذ بعد بلوغ القاصر سن الثامنة عشرة.
    Réforme de la législation conformément à la Constitution intérimaire, au Pacte international relatif aux droits civils et politiques et autres normes internationales applicables UN إتمام الإصلاح وفقاً للدستور الانتقالي والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وغيره من المعايير الدولية الواجبة التطبيق.
    Neuf des 10 partis G-10 à domination tutsie ont depuis accepté la Constitution intérimaire. UN وفي هذا الصدد، أعلنت تسعة من أحزاب مجموعة العشرة، التي يسيطر عليها عنصر التوتسي، عن قبولهم للدستور المؤقت.
    Les partis ont affirmé que la destitution n'avait pas résulté d'un accord entre les parties, et qu'elle était donc contraire à l'Accord de paix global et à la Constitution intérimaire. UN وزعمت الأحزاب أن العزل لم يكن بتوافق الآراء فيما بين الأطراف وبذلك يكون قد خالف اتفاق السلام الشامل والدستور المؤقت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more