"la constitution philippine" - Translation from French to Arabic

    • دستور الفلبين
        
    • الدستور الفلبيني
        
    L'engagement pris par le Gouvernement de protéger les droits individuels est consacré dans trois dispositions de la Constitution philippine de 1987, à savoir : UN فالتزام الحكومة بحماية حقوق كل فرد إنما هو مجسد في دستور الفلبين لعام ١٩٨٧، وبالتحديد في ثلاثة من أحكامه هي:
    Enfin, la Constitution philippine prescrit la protection de la vie pour les enfants à naître. UN وأخيرا، ينص دستور الفلبين على حماية حياة الجنين.
    Cette politique, qui s'appuie sur la disposition de la Constitution philippine de 1987 sur l'égalité entre les sexes, trouve notamment son expression dans la loi de 1992 sur les femmes dans le développement et l'édification de la nation (RA no 7192). UN وهذه السياسة مستمدة من الحكم المتعلق بالمساواة بين الجنسين في دستور الفلبين لعام 1987، وتنعكس في قوانين مثل القانون الجمهوري رقم 7192، أي قانون المرأة في التنمية وبناء الأمة لعام 1992.
    A ce propos, la Constitution philippine de 1987 stipule ce qui suit : UN وفي هذا الشأن، ينص الدستور الفلبيني لعام ٨٧٩١ على ما يلي:
    L'intervenante a mentionné des dispositions de la Constitution philippine qui reconnaissaient et protégeaient les droits des communautés culturelles autochtones sur leurs terres ancestrales. UN وأشارت إلى أحكام في الدستور الفلبيني تعترف بحقوق وحماية المجتمعات المحلية الحضارية في أراضيها السلفيّة.
    Reconnaissance du rôle des femmes dans la Constitution philippine UN الاعتراف بدور المرأة في دستور الفلبين
    Notre vote positif repose également sur l'idée que l'État détient tous les droits afférents à la possession de terres et de ressources naturelles, conformément à la doctrine énoncée au paragraphe 2 de l'article XII de la Constitution philippine. UN وبالمثل، فإن صوتنا المؤيد يقوم على أساس الإدراك بأن ملكية الأراضي والموارد الطبيعية تعود إلى الدولة، وفقا للمذهب ذي الصلة الوارد في الفرع 2 من المادة الثانية عشرة من دستور الفلبين.
    23. la Constitution philippine consacre la protection, la promotion et le respect des droits de l'homme. UN 23- ينص دستور الفلبين على احترام حماية حقوق الإنسان وتعزيزها وإعمالها.
    50. Les auteurs de la communication conjointe 13 indiquent qu'en vertu de la Constitution philippine de 1987, tous les citoyens appartiennent soit à la catégorie des < < hommes > > , soit à celle des < < femmes > > . UN 50- وأشارت الورقة المشتركة 13 إلى أن دستور الفلبين لعام 1987 ينص على أن نوع الجنس هو أنثى أو ذكر.
    36. En application des dispositions de la Constitution philippine et des lois susmentionnées, un des objectifs du programme du Ministère du travail et de l'emploi est d'assurer la protection des travailleurs et l'amélioration de leurs conditions. UN ٦٣- إن أحد مجالات تركيز برنامج وزارة العمل والاستخدام، كما ينص دستور الفلبين والقوانين الوارد ذكرها أعلاه، هو ضمان حماية العمال وتعزيز رفاههم.
    4.1 Par lettre du 9 janvier 2009, l'État partie fait observer que le droit à la liberté d'expression n'est pas absolu, ni dans le Pacte ni dans la Constitution philippine. UN 4-1 في رسالة مؤرخة 9 كانون الثاني/يناير 2009، تلاحظ الدولة الطرف أن الحق في حرية التعبير ليس حقاً مطلقاً لا بموجب العهد ولا بموجب دستور الفلبين.
    Les droits de l'enfant sont inscrits dans la Constitution philippine et leur défense, comme leur protection, est assurée par un arsenal législatif en concordance avec la Convention, ses Protocole et d'autres instruments internationaux, dont la loi de 2003 contre la traite des personnes, la loi de 2003 sur l'interdiction des pires formes de travail des enfants et la loi de 2004 sur le dépistage néonatal. UN وقال إن حقوق الطفل مكرسة في دستور الفلبين وتحميها وتعززها مجموعة ضخمة من اللوائح المتماشية مع الاتفاقية وبروتوكوليها والصكوك الدولية الأخرى، بما فيها قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص لعام 2003، وقانون القضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال لعام 2003، وقانون فحص المواليد لعام 2004.
    4.1 Par lettre du 9 janvier 2009, l'État partie fait observer que le droit à la liberté d'expression n'est pas absolu, ni dans le Pacte ni dans la Constitution philippine. UN 4-1 في رسالة مؤرخة 9 كانون الثاني/يناير 2009، تلاحظ الدولة الطرف أن الحق في حرية التعبير ليس حقاً مطلقاً لا بموجب العهد ولا بموجب دستور الفلبين.
    En raison de la reconnaissance du rôle des femmes dans l'édification de la nation par la Constitution philippine, il est possible de considérer que les femmes constituent un secteur en elles-mêmes, avec le droit d'être représentées dans divers organes directeurs. UN 86 - يقدم الاعتراف بدور المرأة في بناء الأمة في دستور الفلبين أساسا قويا لاعتبار المرأة أنها تضم قطاعا في ذاتها لها الحق في أن تكون ممثلة في مختلف هيئات اتخاذ القرار.
    129. la Constitution philippine garantit aux travailleurs le droit de se syndiquer et de négocier collectivement, ainsi que le droit de participer aux processus politique et décisionnel les concernant directement. UN 129- يضمن دستور الفلبين حق العمال في التنظيم النقابي والمفاوضة الجماعية فضلاً عن المشاركة في عمليات رسم السياسات واتخاذ القرارات التي تؤثر عليهم بشكل مباشر.
    la Constitution philippine date de 1987, tandis que le Revised Penal Code (Code pénal révisé), qui constitue le droit pénal matériel, a été adopté le 8 décembre 1930. UN ويعود دستور الفلبين إلى عام 1987، بينما تمت الموافقة على القانون الجنائي الموضوعي، تحت اسم القانون الجنائي المنقَّح، في 8 كانون الأول/ديسمبر 1930.
    Conformément à cette loi, des étrangers peuvent détenir 100 % du capital d'une société dans tous les secteurs d'investissement, à l'exception de ceux que la Constitution philippine et les lois en vigueur réservent aux Philippins. UN وبموجب هذا القانون، يُسمح بأن تكون نسبة الأسهم الأجنبية مائة بالمائة في جميع مجالات الاستثمار باستثناء تلك المخصصة للمواطنين الفلبينيين بموجب دستور الفلبين() والقوانين السارية.
    32. Les droits fondamentaux de l'homme font partie intégrante de la Constitution philippine. UN ٢٣- كانت حقوق اﻹنسان اﻷساسية جزءا لا يتجزأ من الدستور الفلبيني.
    271. La protection des handicapés est prévue dans la Constitution philippine et diverses lois et réglementations. UN ١٧٢- وقد أكد الدستور الفلبيني ومختلف القوانين واللوائح الاهتمام برعاية المعوقين.
    4. Les dispositions suivantes de la Constitution philippine de 1987 garantissent la séparation entre l'Eglise et l'Etat et la liberté de religion et de culte. UN ٤- وتضمن اﻷحكام التالية من الدستور الفلبيني الصادر في عام ٧٨٩١ الفصل بين الكنيسة والدولة، وحرية الدين والعبادة.
    la Constitution philippine protège la vie des fœtus; UN ويحمي الدستور الفلبيني حياة الجنين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more