A ce sujet, l'article 245 de la Constitution stipule que | UN | وفي هذا الصدد، تنص المادة ٢٤٥ من الدستور على أن |
L'article 47 de la Constitution stipule que le droit à la santé et à la sécurité alimentaire est garanti. | UN | تنص المادة 47 من الدستور على كفالة الحق في الصحة والأمن الغذائي. |
L'alinéa 2 de l'article 4 de la Constitution stipule que les hommes et les femmes grecs ont les mêmes droits et obligations. | UN | وتنص الفقرة 2 من المادة 4 من الدستور على تساوي الرجل والمرأة اليونانيين في الحقوق والواجبات. |
L'article 61 de la Constitution stipule que la République accorde une protection particulière à la famille. | UN | فالمادة 61 من الدستور تنص على أن الأسرة تحميها الجمهورية حماية خاصة. |
Bien que la Constitution stipule que l'enseignement doit être gratuit pour tous, les coûts correspondants sont élevés. | UN | ورغم أن الدستور ينص على أنه ينبغي أن يكون التعليم مجانيا للجميع، فإن تكلفته مرتفعة. |
la Constitution stipule clairement le principe de l'égalité entre l'homme et la femme. | UN | كما ينص الدستور بوضوح على مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة. |
la Constitution stipule spécifiquement que tous les programmes de réinstallation agraire considèrent les femmes et les hommes sur un pied d'égalité. | UN | ويتطلب الدستور على وجه التحديد أن تعامل جميع برامج توطين الأراضي المرأة والرجل على قدم المساواة. |
la Constitution stipule que l'État peut prendre des dispositions spéciales en faveur des femmes et des enfants, reconnaissant ainsi qu'il s'agit là du groupe défavorisé de la société. | UN | ينص الدستور على أنه يجوز للدولة أن تضع أحكاماً خاصة من أجل المرأة والطفل، اعترافاً بأنهما يعانيان من الحرمان بوجه خاص. |
L'article 59 de la Constitution stipule que toute proposition de référendum doit être approuvée par les deux tiers des représentants au Majlis. | UN | وتنص المادة 59 من الدستور على أنه ينبغي موافقة ثلثي الممثلين في المجلس على أي اقتراح لإجراء الاستفتاء. |
L'article 134 de la Constitution stipule que le Président est responsable devant l'Assemblée consultative des actes des ministres. | UN | وتنص المادة 134 من الدستور على مسؤولية الرئيس أمام المجلس الاستشاري عن أعمال مجلس الوزراء. |
L'article 9 de la Constitution stipule qu'en République islamique d'Iran, la liberté, l'indépendance, l'unité et l'intégrité territoriale sont indissociables. | UN | وتنص المادة 9 من الدستور على أن الحرية والاستقلال والوحدة والسلامة الإقليمية كل لا يتجزأ في جمهورية إيران الإسلامية. |
la Constitution stipule que toute coutume contraire aux principes des droits de l'homme consacrés par la Constitution est nulle et non avenue. | UN | وينص الدستور على أن أية أعراف تخالف مبادئ حقوق الإنسان المنصوص عليها في الدستور تكون لاغية وباطلة. |
L'article 40 de la Constitution stipule que : | UN | وتنص المادة 40 من الدستور على ما يلي: |
L'article 44 de la Constitution stipule que les travailleurs ont le droit de faire grève pour défendre leurs intérêts économiques et sociaux. | UN | وتنص المادة 44 من الدستور على أنه لجميع الموظفين الحق في الإضراب لحماية مصالحهم الاقتصادية والاجتماعية. |
En ce qui concerne l'engagement de Malte envers les droits de l'homme fondamentaux, le premier article de la Constitution stipule ce qui suit : | UN | وفيما يتعلق بالتزام مالطة بحقوق الإنسان الأساسية تنص المادة الأولى من الدستور على ما يلي: |
Le paragraphe 1 de l'article 26 de la Constitution stipule que chacun a le droit de travailler selon ses capacités. | UN | فالفقرة 1 من المادة 26 من الدستور تنص على أن من الحقوق الأساسية أن يكون لكل شخص حق العمل حسب قدراته. |
Par exemple, l'article 19 de la Constitution stipule que la jouissance et l'exercice des droits humains sont garantis pour tout le monde. | UN | وعلى سبيل المثال فإن المادة 19 من الدستور تنص على ضمان تمتع جميع الأشخاص بحقوق الإنسان الخاصة بهم وممارستها. |
En outre, la Constitution stipule que l'enseignement est obligatoire pour les enfants de 6 à 15 ans. | UN | وعلاوة على ذلك فإن الدستور ينص على أن يكون التعليم إجبارياً من سن 6 إلى سن 15 سنة. |
S'agissant du droit de voter et d'être candidat aux postes électifs, la Constitution stipule que | UN | وينص الدستور بشأن الحق في التصويت وفي الترشيح لأي منصب انتخابي أيضاً على ما يلي: |
Par ailleurs, la Constitution stipule l'élimination des coutumes néfastes pour les femmes et interdit les lois, coutumes et pratiques qui oppriment les femmes ou leur causent des préjudices physiques ou mentaux. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينص دستور جمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية على القضاء على العادات المضرة بالمرأة ويحظر القوانين والأعراف والممارسات التي تقهر المرأة أو تسبب لها أضراراً جسدية أو عقلية. |
76. L'article 44 de la Constitution stipule que chacun a droit à l'éducation. | UN | 76- وتنص المادة 44 من دستور جمهورية مقدونيا على أن لكل فرد الحق في التعليم. |
57. En ce qui concerne l'égalité, la Constitution stipule que tous les citoyens sont égaux devant la loi et qu'il n'existe aucune discrimination dans les relations politiques, économiques ou sociales, fondée sur la race, la croyance, le sexe, la condition sociale ou l'origine familiale (art. 14, par. 1). | UN | 57- وأما في موضوع المساواة، فقد جاء في نص الدستور أن " جميع أفراد الشعب سواء أمام القانون ولا تمييز في العلاقات السياسية أو الاقتصادية أو الاجتماعية بسبب العرق، أو المعتقد، أو الجنس، أو المركز الاجتماعي أو أصل الأسرة " (الفقرة 1 من المادة 14). |
L'article 73 de la Constitution stipule que < < L'État se préoccupe des enfants et des mères. | UN | 309 - تنص المادة 73 من دستور مملكة كمبوديا على أن " تولي الحكومة اهتماماً قوياً بالأمهات والأطفال. |
L'article 47 de la Constitution stipule que tout accusé est présumé innocent jusqu'à ce que sa culpabilité soit établie par une décision judiciaire définitive. | UN | فقد نص الدستور في مادته رقم 47 أن المتهم بريء حتى تثبت إدانته بحكم قضائي بات. |
Ainsi, l'article 8 de la Constitution stipule que le pouvoir du Royaume est fondé sur l'égalité, la concertation et la justice, tandis que l'article 26 garantit la protection des droits de la personne. | UN | وبالتالي، فإن المادة 8 من الدستور تصرح بأن سلطة المملكة تستند إلى المساواة والتوفيق والعدالة، وذلك في حين أن المادة 26 تضمن حماية حقوق الأشخاص. |