Il contient 10 impératifs qui ont servi à mobiliser un soutien à la construction d'un monde digne des enfants. | UN | ويتضمن 10 متطلبات لحشد موجة رابية من الدعم من شأنها أن تساعد على بناء عالم لائق بالأطفال. |
Nous souhaitons plein succès à nos travaux et que nos débats contribuent à la construction d'un monde fait de paix et de solidarité. | UN | ونتمنى أن يُحقَّق أي قدر من النجاح لعملنا، ونأمل في أن تسهم هذه المناقشة في بناء عالم من السلام والتضامن. |
Il nous faut des États Membres de l'ONU qui assument leur pleine responsabilité dans la construction d'un monde meilleur. | UN | نحن بحاجة إلى دول أعضاء مستعدة لتحمل المسؤولية كاملة عن بناء عالم أفضل. |
Pour progresser dans la construction d'un monde meilleur, il est de notre responsabilité collective d'apporter à un défi global, une réponse globale. | UN | ولإحراز تقدم في بناء عالم أفضل، تقتضي مسؤوليتنا الجماعية مواجهة أي تحد عالمي باستجابة عالمية. |
Elle appelle à la mise sur pied d'un comité spécial ou d'un autre mécanisme approprié ayant pour mission concrète de concourir à la construction d'un monde sans armes nucléaires. | UN | وتدعو إلى إنشاء لجنة مخصصة أو أية آلية مناسبة أخرى تكلف بمهمة محددة تتمثل في إقامة عالم خال من الأسلحة النووية. |
la construction d'un monde plus juste et plus sûr qui réponde aux aspirations profondes des peuples en dépend. | UN | ويتوقف على ذلك بناء عالم أكثر عدلا وأمنا وقدرة على الاستجابة للطموحات العميقة لشعوبه. |
C'est pourquoi nous savons fort bien que la construction d'un monde démocratique est encore plus difficile. | UN | لذلك فإننا ندرك أن بناء عالم أكثر ديمقراطية إنما يزيد عن ذلك صعوبة. |
Le terrorisme est le plus grand risque auquel est confrontée la communauté mondiale dans la construction d'un monde plus sûr. | UN | والإرهاب هو أكبر خطر يواجهه المجتمع العالمي في بناء عالم أكثر أماناً. |
Cette session extraordinaire offre une occasion unique de réaffirmer notre responsabilité dans la construction d'un monde dans lequel le droit d'être un enfant et un jeune constitue une réalité universelle, sans distinctions ni discriminations. | UN | هذه الدورة الاستثنائية توفر فرصة فريدة لنا لنعيد تأكيد مسؤوليتنا عن بناء عالم يكون فيه حق الإنسان في أن يكون طفلا وأن يكون ناشئا حقيقة عالمية دون أي تمييز أو تفرقة. |
Aujourd'hui, la contribution des jeunes dans la construction d'un monde pacifique, juste et prospère est plus que jamais requise. | UN | واليوم، أصبح اشتراك الشباب في بناء عالم يسوده السلام والعدالة والرخاء أكثر ضرورة من أي وقت مضى. |
Les enfants veulent participer à la construction d'un monde à la mesure de leurs rêves. | UN | فما يريده الأطفال هو بناء عالم يتسع لأحلامهم. |
Le Mexique est déterminé à assumer sa part de responsabilité à l'échelle mondiale dans la construction d'un monde plus équitable, plus juste et plus pacifique. | UN | المكسيك عاقدةٌ العزم على تحمل مسؤوليتها العالمية في بناء عالم أكثر عدلا وإنصافاً وسلاماً. |
La Chine a en outre annulé la dette d'autres pays en développement et continuera de contribuer à la construction d'un monde prospère et harmonieux. | UN | كما ألغت الصين ديون بعض البلدان النامية وستواصل المساهمة في بناء عالم مزدهر متناغم. |
En outre, nous rendons hommage à l'UNICEF pour ses efforts et son rôle inestimable dans la construction d'un monde meilleur pour les enfants. | UN | وفضلا عن ذلك، نشيد باليونيسيف على جهودها المستمرة ودورها القيم للغاية في بناء عالم أفضل للأطفال. |
L'Europe doit être prête à assumer sa part dans la responsabilité de la sécurité internationale et de la construction d'un monde meilleur. | UN | وينبغي أن تكون أوروبا مستعدة لتقاسم مسؤولية الأمن العالمي، والمشاركة في بناء عالم أفضل. |
Malheureusement, l'iniquité et la discrimination demeurent des obstacles majeurs à la construction d'un monde digne des enfants. | UN | وللأسف، لا يزال الظلم والتفرقة يشكلان عائقا أساسيا أمام بناء عالم صالح للأطفال. |
C'est pourquoi mon pays réitère sa disponibilité pour apporter sa pierre à la construction d'un monde épris de paix et de justice. | UN | ولهذا السبب، يكرر بلدي إبداء استعداده للمساهمة في دعم بناء عالم قوامه السلام والعدالة. |
la construction d'un monde plus juste et plus sûr qui réponde aux aspirations profondes de nos peuples en dépend. | UN | وعلى ذلك يتوقف بناء عالم أكثر عدلا وأمنا، يلبي عميق آمال شعوبنا. |
Ces idéaux ont pour but de contribuer à la construction d'un monde pacifique et meilleur en incitant la jeunesse à pratiquer un sport sans discrimination aucune et dans un esprit de compréhension mutuelle, d'amitié, de solidarité et de fair-play. | UN | لقد كانت تلك المثل العليا ترمي الى المساعدة على بناء عالم سلمي أفضــل، بتشجيع الشباب علـــى ممارسة الرياضة بعيدا عن التمييز العنصري، وبروح من التفاهم المتبادل والصداقة والتضامن واﻹنصاف. |
Cependant, la quête des femmes visant à développer leur plein potentiel et assurer leur totale et égale participation à la construction d'un monde meilleur et à améliorer leur rôle dans le processus du développement reste sérieusement entravée par l'inégalité multiforme des structures économiques et des politiques | UN | بيد أن سعي النساء إلى بلوغ كامل إمكاناتهن وضمان مشاركتهن بشكل تام ومتكافئ في إقامة عالم أفضل وتعزيز دورهن في عملية التنمية، يتأثر بشدة بعدم التكافؤ في الهياكل والسياسات الاقتصادية بجميع أشكالها. |
Comme dans les autres instances de désarmement, la Tunisie continuera activement son engagement à la cause du désarmement et à la construction d'un monde plus sûr. | UN | وكما فعلت تونس في محافل أخرى، فإنها ستواظب على التزامها بقضية نزع السلاح وبناء عالم أكثر أمنا. |