"la construction d'une société" - Translation from French to Arabic

    • بناء مجتمع
        
    • إقامة مجتمع
        
    • لبناء مجتمع
        
    • ببناء مجتمع
        
    • وبناء مجتمع
        
    Ceci sert de marqueur pour ce que chacun peut faire pour soi-même, et pour la façon dont on peut collectivement contribuer à la construction d'une société pacifique et productive. UN فهو يعد دالة على ما يمكن أن يفعله كل شخص لنفسه وعلى الكيفية التي يمكن أن يسهم بها الأشخاص مجتمعين في بناء مجتمع سلمي ومنتج.
    Il est important qu'ils continuent de participer côte à côte à la construction d'une société démocratique. UN إذ من المهم أن يستمروا في المشاركة جنبا إلى جنب في بناء مجتمع ديمقراطي أيضا.
    En 2005, l'Algérie est transformée : la paix a été rétablie et le pays s'est engagé dans la construction d'une société moderne. UN وبحلول عام 2005 كانت الجزائر قد تبدلت، فأعيد إرساء السلام وانشغل البلد في بناء مجتمع حديث.
    Or, le mépris, le déni de l'égalité sont incompatibles avec la construction d'une société stable, que ce soit sur le plan national ou international. UN ولا يمكن أن يتفق الاحتقار والإجحاف مع إقامة مجتمع مستقر، سواء على المستوى الوطني أو الدولي.
    Est ainsi prise en compte une des revendications les plus importantes des mouvements autochtones et afroéquatoriens du pays, à savoir la construction d'une société du bien-vivre. UN وبذلك، تكون قد روعيت فيه إحدى أعمق وأهم مطالبات حركات الشعوب الأصلية، والمنحدرين من أصل أفريقي في البلد لبناء مجتمع العيش الكريم.
    Doudou Diène a ajouté que la lutte contre le racisme dans notre société mondialisée devrait être associée à la construction d'une société véritablement multiculturelle et qu'il était essentiel de savoir comment aborder la dialectique de l'unité et de la diversité dans notre société mondialisée. UN وأضاف دودو ديان أنه ينبغي ربط مكافحة العنصرية في عالم متعولم ببناء مجتمع متعدد الثقافات حقاً، وأن من القضايا الرئيسية كيفية التعامل مع جدلية الوحدة والتنوع في عالم متعولم.
    Les droits humains fondamentaux constituent un cadre minimal de garanties nécessaire au développement intégral de la personne humaine et à la construction d'une société harmonieuse. UN تمثل حقوق الإنسان الأساسية الحد الأدنى من إطار الضمانات الضرورية لكفالة التنمية المتكاملة للإنسان وبناء مجتمع متناغم.
    Ce programme a pour but d'appeler les diverses minorités et groupes ethniques à contribuer à la construction d'une société de justice et de prospérité. UN والهدف من البرنامج هو إشراك مختلف اﻷقليات والفئات العرقية في عملية بناء مجتمع عادل ومزدهر.
    Sixièmement, la construction d'une société démocratique demande du temps et de la patience. UN سادسا، إن بناء مجتمع ديمقراطي يتطلب وقتا وصبرا.
    La mission de la Fondation est de contribuer à la construction d'une société juste, solidaire, démocratique et soucieuse du bien commun et de l'intérêt public. UN تتمثل مهمة المؤسسة في المساهمة في بناء مجتمع عادل ومتضامن وديمقراطي وحريص على الصالح العام والمصلحة العامة.
    En El Salvador, l'ONU a, de manière décisive, aidé à mettre fin à une guerre civile, à relancer la construction d'une société civile et à engager un processus de réconciliation nationale. UN وفي السلفادور كان لمساعدة اﻷمم المتحدة دور حاسم في انهاء الحرب اﻷهلية، وفي البدء من جديد في بناء مجتمع مدني، وفي عملية المصالحة الوطنية.
    Bien plus aurait pu être accompli si les autorités en Bosnie-Herzégovine avaient pleinement contribué à la construction d'une société civique et démocratique dans le pays. UN كان يمكن إنجاز ما هو أكثر بكثير مما أُنجز لو أن السلطات في البوسنة والهرسك أسهمت بالكامل في بناء مجتمع مدني وديمقراطي في البلد.
    Le Sommet a reconnu et considéré que la participation des groupes de tous les âges à la construction d'une société harmonieuse était tout aussi importante et vitale, et a souligné qu'il convenait d'encourager le dialogue entre les générations appartenant à toutes les couches de la société. UN وأقر مؤتمر القمة بأن ﻹسهام البشر من جميع الفئات العمرية أهمية متساوية وحيوية في بناء مجتمع متوائم ونظر في هذه المسألة وشدد على ضرورة تعزيز الحوار بين اﻷجيال في كل قطاعات المجتمع.
    À cet égard, elle a indiqué que la Direction générale de la promotion de la femme en République dominicaine veillait à ce que les femmes soient associées à la construction d'une société vouée au progrès de ses membres. UN وفي هذا الصدد، أشارت الى أن دور المديرية العامة للنهوض بالمرأة في الجمهورية الدومينيكية يتمثل في ضمان إدراج المرأة في بناء مجتمع يعمل من أجل تنمية سكانه.
    Les réseaux informels jouent un rôle important dans la construction d'une société inclusive. UN 47- وتضطلع الشبكات غير الرسمية بدور هام في بناء مجتمع شامل.
    1. la construction d'une société de l'information représente l'objectif stratégique de beaucoup de pays. UN 1- إن بناء مجتمع المعلومات هو الهدف الاستراتيجي لبلدان كثيرة.
    la construction d'une société viable devrait donc être considérée comme un processus d'apprentissage permanent, s'accompagnant d'une réflexion sur les problèmes et les difficultés, et dans lequel les bonnes réponses et les bonnes solutions ne cessent d'évoluer avec l'expérience. UN وبالتالي، ينبغي النظر إلى مسألة إقامة مجتمع قادر على الصمود على أنها عملية تعلُّم متواصلة تبحث القضايا والإشكاليات قد تتغير أثناءها، مع ازدياد خبراتنا، الإجابات والحلول الملائمة.
    Consciente des difficultés liées à la période de transition qu'a traversée l'Azerbaïdjan, la Rapporteuse spéciale encourage fortement le Gouvernement azerbaïdjanais et les autres acteurs de la société à travailler au renforcement des institutions qui sont indispensables à la construction d'une société démocratique. UN وفي حين أن المقررة الخاصة تدرك الصعوبات التي تواجهها أذربيجان في هذه المرحلة الانتقالية، فإنها تشجع بشدة الحكومة وكذلك الأطراف المؤثرة الأخرى في المجتمع، على أن تعمل على نحو تعزيز المؤسسات التي لا غنى عنها في إقامة مجتمع ديمقراطي.
    Chaque quartier dresse la géographie des atteintes aux droits de l'homme et des réalisations afin de planifier la construction d'une société créative et généreuse. UN وفي نواحي المدينة يضعون جرداً بالانتهاكات في مقابل الإنجازات، وبهذا يرسمون الخطط من أجل إقامة مجتمع مُبدع يسبغ الرعاية على أفراده.
    L'Équateur a fait remarquer que la promotion, la protection et la défense des droits fondamentaux des personnes âgées étaient une condition préalable essentielle à la construction d'une société plus juste. UN وأشارت الإكوادور إلى أن تعزيز حقوق الإنسان لكبار السن وحمايتها والدفاع عنها هي شرط أساسي مسبق لبناء مجتمع أكثر عدلاً.
    La Chine s'attèle maintenant à la construction d'une société démocratique régie par la loi, basée sur l'équité et la justice, une société honnête et solidaire, vigoureuse, stable et ordonnée dans laquelle les hommes vivent en harmonie avec la nature. UN إن الصين ملتزمة ببناء مجتمع يقوم على الديمقراطية وسيادة القانون والإنصاف والعدالة والنزاهة والصداقة والحيوية والاستقرار والنظام، حيث يعيش الناس في اتساق مع الطبيعة.
    Un grand nombre de répondants se sont dits particulièrement préoccupés par l'inclusion et la cohésion sociales, la solidarité intergénérationnelle et la construction d'une société pour tous les âges, estimant qu'on pouvait atteindre ces objectifs en mettant l'accent sur les droits des personnes âgées. UN وكان عدد كبير من الدول قلقا بصورة خاصة بشأن الشمول الاجتماعي والتلاحم الاجتماعي والتضامن بين الأجيال وبناء مجتمع لجميع الأعمار. ورأت هذه الدول في التركيز على حقوق كبار السن وسيلة لتحقيق تلك الأهداف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more