"la construction de logements" - Translation from French to Arabic

    • بناء المساكن
        
    • بناء مساكن
        
    • تشييد المساكن
        
    • تشييد مساكن
        
    • إنشاء المساكن
        
    • للإسكان
        
    • مجال اﻹسكان
        
    • بناء منازل
        
    • الاسكان
        
    • وبناء المساكن
        
    • بناء المنازل
        
    • بناء وحدات سكنية
        
    • لبناء مساكن
        
    • إنشاء مساكن
        
    • توفير السكن
        
    La diminution de l'épargne privée, la pénurie de matières premières et une incertitude croissante ont aussi pesé sur la construction de logements. UN كما كان لتقلص المدخرات الخاصة، والنقص في المواد الخام، وتفاقم حالة عدم التيقن، تأثير أيضاً على قطاع بناء المساكن.
    ii) facilitent et encouragent la construction de logements par l'élaboration de plans et de programmes adéquats; UN `٢` تيسر وتشجع بناء المساكن عن طريق التخطيط والبرمجة السليمين؛
    De même on accorda une certaine attention à la construction de logements pour les travailleurs. UN كذلك، انصب الاهتمام على بناء مساكن للعمال.
    la construction de logements neufs est passée d'un peu moins de 30 000 unités en 1988 à environ 15 000 en 1992. UN فهبط تشييد المساكن الجديدة من أقل من ٠٠٠ ٠٣ وحدة في ٨٨٩١ الى حوالي ٠٠٠ ٥١ وحدة في ٢٩٩١.
    Il est étayé par une loi spécifique, la loi sur la construction de logements Bogeumjari, adoptée en mars 2009. UN ويدعم هذا المشروع تشريع خاص هو قانون تشييد مساكن بوجمجري الذي سنّ في آذار/مارس 2009.
    Il avait en particulier financé la construction de logements pour les familles de Tatars de Crimée rapatriés. UN وعلى وجه الخصوص، دعمت الحكومة إنشاء المساكن لأسر تتر القُرم العائدة.
    Selon les prévisions pour 1993 et les années suivantes, la construction de logements devrait se redresser légèrement. UN وحسب التوقعات لعام ٣٩٩١ والسنوات اللاحقة ينتظر حدوث زيادة طفيفة في بناء المساكن.
    la construction de logements financée par des crédits hypothécaires se développe actuellement de plus en plus dans les zones rurales. UN ويتزايد حالياً بناء المساكن الممولة من قروض الرهن العقاري في المناطق الريفية.
    Les possibilités d'accès réduites aux capitaux financiers et aux matériaux de construction et la baisse de l'épargne ont causé un déclin rapide de la construction de logements. UN فقد أدى النقص في رؤوس الأموال الاستثمارية ومواد البناء وانخفاض الادخارات إلى حدوث تراجع سريع في قطاع بناء المساكن.
    Tableau 39 : Évolution de la construction de logements locatifs UN الجدول 39- اتجاه بناء المساكن المعروضة للإيجار السنوات
    Par contre, la construction de logements destinés aux couches de la société les plus favorisées a continué d'augmenter. UN وعلى عكس ذلك، استمرت الزيادة في بناء المساكن المخصصة لقطاعات المجتمع الموسرة.
    ix) Facilitant le transfert de technologie pour la construction de logements peu coûteux utilisant des matériaux locaux; UN ' 9` تسهيل نقل التكنولوجيا من أجل بناء المساكن القليلة الكلفة، باستخدام مواد محلية؛
    Son pays avait alloué d'importantes sommes à l'amélioration des bidonvilles et entamé la construction de logements pour les populations à faible revenu, dans huit municipalités. UN وقالت إن بلدها قد خصص مبالغ هائلة لتحسين مستوى الأحياء الفقيرة من خلال بناء مساكن لمنخفضي الدخل في ثماني بلديات.
    Les sociétés publiques d'aménagement urbain peuvent être très utiles si elles programment bien à l'avance l'acquisition de terrains destinés à la construction de logements à bas prix. UN ويمكن لشركات التعمير العامة أن تؤدي دورا نافعا في التخطيط مسبقا لشراء الأراضي من أجل بناء مساكن منخفضة التكلفة.
    Le Gouvernement dominiquais continue d'explorer de nouvelles sources de financement pour la construction de logements destinés à la population pauvre. UN وحكومة دومينيكا لا تزال تستكشف مصادر جديدة للتمويل بهدف بناء مساكن مناسبة من أجل السكان الفقراء.
    Les coopératives de logements sont des sociétés constituées par de futurs acheteurs qui achètent des terrains, élaborent les plans de construction et de financement et procèdent à la construction de logements. UN كما توجد جمعيات اﻹسكان التعاوني وهي شركات يشكلها عدد من الراغبين في شراء المساكن لتقوم باقتناء اﻷراضي ووضع خطط للبناء والتمويل ثم تتولى تشييد المساكن.
    Dans le cadre de ce programme, la construction de logements neufs en remplacement de l'habitat précaire en zones rurales est également prévue. UN وقام أيضا بتمويل تشييد مساكن لتحل محل المساكن دون المستوى في المناطق الريفية.
    Une partie des ressources a servi à financer la construction de logements, ce qui a permis de limiter le recours aux abris de secours. UN وإلى جانب المساعدة في تمويل جهود الإغاثة، استُخدم بعض التمويل في دعم إنشاء المساكن من أجل تخفيف الضغط المستمر على أماكن إيواء الطوارئ في البلد.
    L'une des grandes priorités du Plan national de développement consiste à accroître la construction de logements sociaux, de façon à répondre à des besoins de plus en plus importants. UN ومن الأولويات الرئيسية للإسكان في الخطة الإنمائية الوطنية زيادة المبني من الإسكان الاجتماعي وفقا للاحتياجات المتزايدة.
    L'État propose au secteur privé des prêts à faible taux d'intérêt pour attirer les investissements, tout particulièrement dans le secteur de la construction de logements bon marché. UN وقد قدمت الدولة إلى القطاع الخاص قروضا ذات فائدة منخفضة لحفز الاستثمار ولا سيما في مجال اﻹسكان الاقتصادي.
    Sur les 40 ménages de réfugiés qui participent actuellement au processus de rapatriement, 37 avaient achevé la construction de logements dans le cadre de l’ensemble d’habitations de Tel el-Sultan près de Rafah et avaient reçu l’intégralité de la compensation prévue. UN ومن اﻟ ٤٠ أسرة اللاجئة المشمولة حاليا بعملية اﻹعادة إلى الوطن، أنهت ٣٧ أسرة بناء منازل في مشروع إسكان تل السلطان، بالقرب من رفح، وحصلت على تعويض كامل.
    Une action était recommandée dans trois domaines : l'élaboration d'une stratégie nationale du logement, la mise en place d'un système de financement de la construction de logements et le renforcement de la capacité institutionnelle en matière de financement et de production. UN وأكد المتكلم أن المجالات الثلاثة التي يوصى باتخاذ إجراءات فيها هي وضع استراتيجية وطنية للاسكان، وإنشاء نظام لتمويل الاسكان، وتعزيز القدرة المؤسسية فيما يتعلق بالتمويل والانتاج في ميدان الاسكان.
    Les activités organisées comprenaient trois projets relatifs à l'apiculture, à l'agriculture, à la menuiserie, à la briqueterie et à la construction de logements. UN واشتملت التدابير المنفذة على ثلاثة مشاريع في تربية النحل، والزراعة، والنجارة، وصناعة القرميد، وبناء المساكن.
    À notre avis, une assistance internationale est nécessaire pour faciliter le retour et la réintégration, y compris la construction de logements et d'infrastructures de base. UN وفي رأينا أن هناك حاجة إلى تقديم مساعدة دولية من أجل تسهيل عودتهم وإدماجهم، بما في ذلك بناء المنازل والهياكل اﻷساسية.
    À cet égard, la déclaration unilatérale par Israël de geler la construction de logements en Cisjordanie pour une période de 10 mois n'est pas suffisante. UN ولا يكفي في هذا الصدد مجرد الإعلان الأحادي الجانب من جانب إسرائيل بوقف بناء وحدات سكنية في الضفة الغربية لمدة عشرة أشهر.
    Récemment, le Président de la République azerbaïdjanaise a alloué, par décret, plus de 70 millions de dollars américains à la construction de logements destinés aux réfugiés. UN وقد أصدر رئيس جمهورية أذربيجان مؤخرا مرسوما خصص بموجبه ما يزيد على 70 مليون دولار أمريكي لبناء مساكن للاجئين.
    Le crédit hypothécaire et la construction de logements pour les groupes à faible revenu le long des axes de transport public prévus ont aussi permis de réduire efficacement la demande de transport à Singapour, à Hong Kong et à Curitiba. UN كما أن إنشاء القطاع المصرفي العقاري جنبا إلى جنب مع إنشاء مساكن ذوي الدخل المنخفض في المناطق المحيطة بممرات النقل العام المخططة قد حدا بفعالية من الطلب على الانتقال في سنغافورة وهونغ كونغ وكوريتيبا.
    99. la construction de logements de qualité à des prix abordables reste une des tâches prioritaires du gouvernement du territoire. UN ٩٩ - لا يزال توفير السكن رفيع المستوى بأسعار زهيدة يشكل مهمة ذات أولوية لدى حكومة الاقليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more