"la construction de sociétés" - Translation from French to Arabic

    • بناء مجتمعات
        
    Une main-d'œuvre en bonne santé est productive et capable de jouer le rôle qui lui revient dans la construction de sociétés prospères et solidaires. UN والقوة العاملة التي تنعم بالصحة قوة عاملة منتجة وقادرة على القيام بدورها السليم في بناء مجتمعات متماسكة ومزدهرة.
    la construction de sociétés démocratiques prospères ne saurait se faire en un jour, ni en une semaine, ni même en un an. UN إن بناء مجتمعات ديمقراطية مزدهرة مهمة لا يتم إنجازها بيوم واحد خلال أسبوع أو حتى عام واحد.
    Nous appuyons avec une ferme conviction la construction de sociétés plus justes, plus équitables et qui veillent à une meilleure répartition des bénéfices de la croissance économique. UN ونؤيد بقوة بناء مجتمعات أكثر عدلا وإنصافا وأعدل في توزيع مزايا النمو الاقتصادي.
    Reconnaissant l'importance des technologies de l'information et des communications pour le développement et pour la construction de sociétés du savoir sur un modèle d'inclusion, ainsi que le rôle de l'Organisation des Nations Unies pour promouvoir la coopération régionale par des partenariats avec toutes les parties intéressées, UN وإذ يدرك أهمية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل التنمية ومن أجل بناء مجتمعات معرفة شاملة، وكذلك دور الأمم المتحدة في تعزيز التعاون الإقليمي عن طريق الشراكات مع جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة،
    Reconnaissant l'importance des technologies de l'information et des communications pour le développement et pour la construction de sociétés du savoir sur un modèle d'inclusion, ainsi que le rôle de l'Organisation des Nations Unies pour promouvoir la coopération régionale par des partenariats avec toutes les parties intéressées, UN وإذ يدرك أهمية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل التنمية ومن أجل بناء مجتمعات معرفة شاملة، فضلا عن دور الأمم المتحدة في تعزيز التعاون الإقليمي من خلال الشراكات مع أصحاب المصلحة ذوي الصلة،
    Reconnaissant l'importance des technologies de l'information et des communications pour le développement et pour la construction de sociétés du savoir sur un modèle d'inclusion, ainsi que le rôle de l'Organisation des Nations Unies pour promouvoir la coopération régionale par des partenariats avec toutes les parties intéressées, UN وإذ يدرك أهمية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل التنمية ومن أجل بناء مجتمعات معرفة شاملة، فضلا عن دور الأمم المتحدة في تعزيز التعاون الإقليمي من خلال الشراكات مع أصحاب المصلحة ذوي الصلة،
    C'est pourquoi il est nécessaire que la communauté internationale s'implique fortement dans les efforts de consolidation de la paix, ce qui assure efficacement la construction de sociétés stables, démocratiques, prospères et dotées de mécanismes institutionnels vigoureux pour endiguer leurs conflits. UN لذلك لا مندوحة عن المشاركة القوية للمجتمع الدولي في جهود حفظ السلام لكفالة بناء مجتمعات مستقرة وديمقراطية ومزدهرة بفعالية من خلال آليات مؤسسية رادعة لحل نزاعاتها.
    Les travaux de l'Office témoignent du fait que le contrôle de la drogue, la prévention du crime et la prévention du terrorisme sont essentiels à la construction de sociétés sures et saines. UN وعمل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة يشهد بحقيقة أن مراقبة المخدرات والردع عن الجريمة ومنع الإرهاب أساسية بالنسبة إلى بناء مجتمعات آمنة وصحية.
    L'expert indépendant étudiera le rapport du débat thématique organisé par le Président de l'Assemblée générale le 22 mars 2012 sur le thème < < Promotion de la compréhension interculturelle pour la construction de sociétés pacifiques et inclusives > > . UN وسيقوم الخبير المستقل بدراسة تقرير المناقشة المواضيعية التي عقدها رئيس الجمعية العامة في 22 آذار/مارس 2012 بشأن تشجيع التفاهم بين الثقافات من أجل بناء مجتمعات يرفرف عليها السلام وشاملة للجميع.
    67. Parfaitement conscients que les jeunes sont les agents du changement et une source d'idées novatrices, l'Alliance les reconnaît comme des acteurs autonomes et comme partenaires dans la construction de sociétés plus inclusives et équitables. UN 67 - لما كان التحالف يدرك تماما أن الشباب هم صناع التغيير ومصدر الأفكار الابتكارية، فإنه يعترف بأنهم جهة فاعلة وشريكة في بناء مجتمعات أكثر شمولا وإنصافا.
    Pourtant, dans bon nombre des pays concernés, rien n'a véritablement été entrepris en vue de faire participer les filles à la construction de sociétés pacifiques ni, ce faisant, pour réduire l'emprise des hommes sur la vie politique. UN فالشابات أطراف معنية بالغة الأهمية في عمليات إعادة البناء بعد انتهاء الصراع، غير أنه لم تبذل أي محاولة أو لم يُبذل إلا القليل من المحاولات في الكثير من البلدان لإشراك الفتيات في بناء مجتمعات المستقبل التي يخيم عليها السلام، مكافحة بذلك سيطرة الرجال على الساحات السياسية.
    La pauvreté est un problème multidimensionnel, qui existe même dans les sociétés les plus avancées et qui devrait être traité d'une manière intégrée. C'est aussi une question de justice: des mécanismes doivent être établis pour garantir une répartition des richesses plus large et plus juste, appliquer des politiques publiques transversales, et surtout, relever le défi de la construction de sociétés réellement démocratiques. UN كما قال إنَّ الفقر مشكلة متعددة الأبعاد وهي موجودة حتى في المجتمعات الأكثر تقدما وينبغي معالجتها بصورة متكاملة، وإنَّ القضية تتعلق أيضا بمفهوم العدالة، إذ ينبغي وضع آليات بهدف توزيع الثروة على نحو أشمل وأعدل وتنفيذ سياسات حكومية جامعة لقطاعات متعددة، تتعلق على نحو خاص بمجابهة التحدي المتمثل في بناء مجتمعات ديمقراطية حقيقية.
    Cela renforcera notre capacité à contribuer à la construction de sociétés, tant au Canada que dans le reste du monde, qui soient fondées sur la dignité humaine et où des actes tels que l'Holocauste ne soient plus possibles. UN والعضوية في فرقة العمل تلك ستدعم قدرتنا على المساهمة في بناء مجتمعات قائمة على الكرامة الإنسانية، في كندا وحول العالم، حيث لا يمكن أن تقع حوادث مثل المحرقة مرة أخرى أبدا. (تكلم بالفرنسية)
    L'UNESCO a développé son cadre pour la Conférence des Nations Unies sur le développement durable (Rio +20) autour de la construction de sociétés vertes, équitables et justes, reposant sur le principe qu'il ne peut y avoir de développement durable sans paix. UN 10 - أرست اليونسكو إطار العمل الذي وضعته بمناسبة عقد مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة (ريو+20) على أساس بناء مجتمعات خضراء ومنصفة وعادلة تقوم على مبدأ استحالة تحقيق التنمية دون تحقيق السلام.
    Les cinq unités sont : a) savoir, identité et spiritualité autochtones; b) mouvement et relations avec les États; c) droits des autochtones et droits de l'homme; d) peuples autochtones et géopolitique; e) contribution des connaissances ancestrales à la construction de sociétés interculturelles. UN ووحدات الإدارة الخمس هي: (أ) معارف الشعوب الأصلية وهويتها وروحانيتها؛ (ب) حركة الشعوب الأصلية وعلاقاتها مع الدول؛ (ج) حقوق الشعوب الأصلية وحقوق الإنسان الخاصة بها؛ (د) الشعوب الأصلية والجغرافيا السياسية؛ (هـ) مساهمة المعارف المتوارثة عن الأسلاف في بناء مجتمعات متعددة الثقافات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more