"la consultation nationale" - Translation from French to Arabic

    • المشاورة الوطنية
        
    • المشاورات الوطنية
        
    • والمشاورة الوطنية
        
    • بالمشاورة الوطنية
        
    • الاستشارة الوطنية
        
    - Lors de la consultation nationale initiée par les chefs des confessions religieuses, aucun participant n'a été inquiété; UN - خلال المشاورة الوطنية التي عقدها رؤساء الطوائف الدينية، لم يتعرض أي مشارك إلى المضايقة؛
    Les 25 et 26 novembre, elle a participé à la consultation nationale des femmes défenseurs des droits de l'homme tenue au Népal. UN ومن 25 إلى 26 تشرين الثاني/نوفمبر، شاركت في المشاورة الوطنية للمدافعات عن حقوق الإنسان في نيبال.
    Le Réseau a participé activement à la consultation nationale sur l'éducation en élaborant des propositions découlant des discussions et des réflexions menées au sein des enceintes nationales. UN :: شاركت بنشاط في المشاورة الوطنية المتعلقة بالتعليم، وأعدت اقتراحات منبثقة عن المناقشات والتأملات التي جرت في المحافل الوطنية.
    Vu que l'aboutissement de la consultation nationale menée en vue de l'élaboration du CSLP à part entière est incertain, il est souhaitable de dissocier l'allégement de la dette du processus CSLP afin que des ressources puissent être affectées sans nouveau délai à des programmes de lutte contre la pauvreté. UN وبما أن نتيجة المشاورات الوطنية في أثناء إعداد ورقة استراتيجية الحد من الفقر الكاملة هي نتيجة غير مؤكدة فإنه يستحسن فصل تخفيف عبء الدين عن عملية إعداد ورقة استراتيجية الحد من الفقر كي يمكن توجيه الموارد في اتجاه برامج الفقر بدون أي تأخير إضافي.
    Au Népal, l'ONU a contribué à faciliter la participation des enfants à la consultation nationale sur le projet de commission Vérité et Réconciliation. UN وفي نيبال، ساعدت الأمم المتحدة على تسهيل مشاركة الأطفال في المشاورات الوطنية حول مشروع قانون لجنة تقصي الحقائق والمصالحة.
    Au plan national, on peut citer les excuses présentées aux Australiens autochtones, l'investissement d'un montant de 5,6 milliards de dollars consenti pour remédier à la situation défavorable qui est la leur et la consultation nationale sur les droits de l'homme et le rapport qui en est résulté, actuellement examiné par le Gouvernement. UN وشملت الإنجازات الداخلية تقديم اعتذار وطني لشعوب أستراليا الأصلية واستثمار مبلغ 5.6 بليون دولار لمعالجة الحرمان الذي تعاني منه الشعوب الأصلية؛ والمشاورة الوطنية بشأن حقوق الإنسان، والتقرير الناتج عنها، الذي هو موضع نظر الحكومة.
    Elle s'est félicitée de la consultation nationale sur les droits de l'homme organisée en 2008 et des excuses présentées par le Gouvernement australien aux peuples autochtones, ainsi que du rétablissement de la loi sur la discrimination raciale et de l'appui à la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. UN ورحّبت بالمشاورة الوطنية بشأن حقوق الإنسان التي أُجريت في عام 2008 وكذلك باعتذار أستراليا الوطني للشعوب الأصلية، وبإعادة العمل بقانون التمييز العنصري وبدعمها لإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    217. Pour donner effet à ces droits, les personnes handicapées ont été associées aux consultations nationales par l'intermédiaire de leurs associations ou directement, notamment à la consultation nationale de la jeunesse, à la consultation nationale relative aux sports et à la consultation nationale sur la culture. UN 217- وإعمالا لهذا الحق، تمّ تشريك الأشخاص المعوقين في الاستشارات الوطنية من خلال جمعياتهم أو مباشرة في الاستشارة الوطنية للشباب والاستشارة الوطنية للرياضة والاستشارة الوطنية للثقافة.
    La participation active à la consultation nationale sur l'éducation, avec l'élaboration des propositions issues des discussions et des réflexions menées dans le cadre de rencontres nationales. UN :: المشاركة النشطة في المشاورة الوطنية المعنية بالتعليم، وإعداد مقترحات منبثقة من المناقشات والتأملات التي جرت في المحافل الوطنية.
    2. La préparation du rapport national de l'Australie à été rendue plus facile par le travail accompli dans le cadre de la consultation nationale sur les droits de l'homme organisée en 2009. UN 2- واستندت لجنة التشاور في إعداد التقرير الوطني لأستراليا إلى عمل المشاورة الوطنية بشأن حقوق الإنسان التي أجريت في عام 2009.
    70. Dans le cadre de la consultation nationale annuelle sur l'économie, le Gouvernement invite les jeunes à cerner certains problèmes et à participer activement à la mise au point de solutions réalistes. UN 70- ويدْعى الشباب، في إطار المشاورة الوطنية التي تعقدها الحكومة سنوياً بشأن الاقتصاد، إلى المساهمة في عملية تحديد المشاكل والتحديات حيث يشاركون بقوة في ابتكار حلول قابلة للتنفيذ.
    Il note avec intérêt les recommandations formulées dans le rapport issu de la consultation nationale sur les droits de l'homme et les constatations selon lesquelles la population soutient notablement la promulgation d'une loi fédérale relative aux droits de l'homme visant à combler toutes les lacunes du modèle de protection des droits de l'homme en place. UN وهي تلاحظ باهتمام التوصيات الواردة في تقرير المشاورة الوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان واستنتاج تأييد عام كبير لفكرة اعتماد قانون اتحادي لحقوق الإنسان يعالج بصورة شاملة ثغرات النموذج القائم لحماية حقوق الإنسان.
    Il note avec intérêt les recommandations formulées dans le rapport issu de la consultation nationale sur les droits de l'homme et les constatations selon lesquelles la population soutient notablement la promulgation d'une loi fédérale relative aux droits de l'homme visant à combler toutes les lacunes du système de protection des droits de l'homme en vigueur. UN وهي تلاحظ باهتمام التوصيات الواردة في تقرير المشاورة الوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان واستنتاج تأييد عام كبير لفكرة اعتماد قانون اتحادي لحقوق الإنسان يعالج بصورة شاملة ثغرات النموذج القائم لحماية حقوق الإنسان.
    Ce réseau a participé à la consultation nationale sur l'éducation en formulant des propositions à l'issue de débats et de réflexions menés dans les instances nationales et a également produit et diffusé des études et des diagnostics en mobilisant les dirigeants locaux, les pères et les mères de famille, les enseignants ainsi que les enfants et les adolescentes elles-mêmes. UN وقد شاركت في المشاورة الوطنية المتعلقة بالتعليم وأعدت اقتراحات منبثقة عن المناقشات والتأملات التي جرت في المحافل الوطنية؛ وأنتجت ووزعت دراسات وتحليلات، وقامت بتعبئة الزعماء المحليين والآباء والأمهات ذوي الأولاد والمعلمين والفتيات أنفسهن.
    6. Le projet de rapport au titre de l'EPU a également été utilisé dans le cadre de la consultation nationale sur Funafuti, lors de la Journée internationale des droits de l'homme, le 10 décembre 2012. UN 6- واستُخدم مشروع تقرير الاستعراض الدوري الشامل في المشاورة الوطنية بشأن جزيرة فونافوتي أثناء الاحتفال باليوم الدولي لحقوق الإنسان في 10 كانون الأول/ديسمبر 2012.
    :: Interaction avec le Comité de coordination pour la consultation nationale sur la Conférence mondiale sur le développement durable (RIO+20, Brésil 2012). UN :: التواصل مع لجنة تنسيق المشاورة الوطنية بشأن المؤتمر العالمي للتنمية المستدامة (ريو+20، البرازيل، عام 2012).
    :: Interaction avec le Comité de coordination pour la consultation nationale sur la Conférence mondiale sur le développement durable (RIO+20). UN :: التواصل مع لجنة تنسيق المشاورة الوطنية بشأن المؤتمر العالمي للتنمية المستدامة (ريو+20).
    Le Vice-Ministère pour l'égalité des chances a contribué à l'établissement de consensus sur cette question grâce à sa participation active à la consultation nationale organisée par le Ministère de l'intérieur en assurant la participation des femmes et la prise en compte de leur avis du fait que cette problématique a des incidences sur le plein exercice de leurs droits. UN 169 - وقد ساهمت وكالة الوزارة لتكافؤ الفرص في عقد توافق للآراء بشأن هذا الموضوع، حيث إنها طرف ناشط في المشاورة الوطنية التي أجرتها وزارة الداخلية والتي كفلت فيها مشاركة المرأة وإبداء آرائها، فهذه المشكلة تؤثر على الممارسة التامة لحقوق المرأة.
    En mars 2012, il s'est adressé aux participants au Forum sur le droit à l'éducation tenu à New Delhi à l'occasion de la consultation nationale sur la qualité de l'éducation organisée par cette plate-forme. UN وفي آذار/مارس 2012، ألقى المقرر الخاص كلمة في منتدى الحق في التعليم الذي عُقد في نيودلهي خلال المشاورات الوطنية التي أجراها منبر المنظمات غير الحكومية بشأن التعليم الجيد.
    Tous les membres du groupe de travail ainsi que des représentants de la société civile et d'organisations non gouvernementales ont participé à la consultation nationale. UN وقد شارك جميع أعضاء فرقة العمل، فضلاً عن ممثلي المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية(7) في المشاورات الوطنية.
    Par le biais de la consultation nationale sur les procédures de la police soucieuses des femmes et des enfants de 2005, la Commission nationale pour les femmes et les enfants a obtenu qu'un service de protection de la femme et de l'enfant soit établi au sein de la police royale. UN ومن خلال المشاورات الوطنية المتعلقة بإجراءات الشرطة المؤاتية للمرأة والطفل في 2005، كانت اللجنة الوطنية للمرأة والطفل أداة فعالة في الحصول على موافقة على إنشاء وحدة لحماية المرأة والطفل في الشرطة الملكية.
    Tout en saluant la mise en place du Forum national pour la participation des enfants, du Parlement des adolescents, du Congrès indonésien des enfants, du Conseil des enfants, de l'Élection de jeunes dirigeants et de la consultation nationale des enfants, le Comité s'inquiète de constater que: UN 25- لئن رحّبت اللجنة بإنشاء المنتدى الوطني لمشاركة الأطفال، وبرلمان المراهقين، والمؤتمر الاندونيسي للأطفال، ومجلس الأطفال، وانتخاب القادة الشباب، والمشاورة الوطنية بشأن الطفل، فإنها تبقى قلقة من:
    Le Comité salue la consultation nationale sur les droits de l'homme lancée par l'État partie en décembre 2008 pour enquêter sur la protection et la promotion des droits de l'homme en Australie, mais il s'inquiète de voir que la recommandation en faveur de l'adoption de la loi sur les droits de l'homme n'a pas été retenue et qu'à la place, a été publié un cadre des droits de l'homme. UN 24 - ترحب اللجنة بالمشاورة الوطنية بشأن حقوق الإنسان التي أطلقتها الدولة الطرف في كانون الأول/ديسمبر 2008 للتحقيق في حماية وتعزيز حقوق الإنسان في أستراليا، ولكنها تلاحظ مع القلق أن التوصية باعتماد قانون لحقوق الإنسان لم تصدر، وأنه تم بدلا من ذلك إصدار إطار لحقوق الإنسان.
    Le Ministère de l'intérieur a participé à la consultation nationale sur les réformes nécessaires pour prévenir la torture et y mettre un terme qui a été organisée en partenariat avec l'Organisation mondiale contre la torture à Tunis en février 2012, et à la journée d'étude consacrée au lancement du guide d'inspection des lieux de détention. UN 175- المشاركة في الاستشارة الوطنية حول الإصلاحات اللازمة للوقاية من التعذيب وإنهائه التي تمت بتونس في شباط/فبراير 2012 بالتعاون مع المنظمة العالمية لمناهضة التعذيب وكذلك في اليوم الدراسي لاعتماد دليل لمراقبة أماكن الاحتجاز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more