"la contamination de l'eau" - Translation from French to Arabic

    • تلوث المياه
        
    • وتلوث المياه
        
    • تلوّث المياه
        
    • بتلوث المياه
        
    • تلوث إمدادات
        
    • تلوث الماء
        
    Le fait que certains corps aient été jetés par les combattants dans les puits notamment à l'Ouest a conduit à la contamination de l'eau utilisée par les habitants. UN وأدى إلقاء المحاربين الجثث في الآبار وخاصةً في المنطقة الغربية إلى تلوث المياه التي يستعملها السكان.
    la contamination de l'eau causée par le rejet d'eaux d'égout non traitées a augmenté. UN وكانت تتزايد مستويات تلوث المياه بسبب إطلاق مياه المجاري الخام.
    La tendance persistante à la contamination de l'eau, à l'épuisement des ressources en eau et à leur répartition inégale exacerbe la pauvreté. UN ويؤدي استمرار تلوث المياه واستنفادها وتوزيعها بصورة غير عادلة إلى تفاقم الفقر السائد.
    Plusieurs représentants autochtones des Andes ont signalé l'impact nocif sur l'environnement de l'exploitation minière, de la contamination de l'eau et de la diminution de la diversité biologique. UN وذكر العديد من ممثلي السكان الأصليين من المنطقة الاندية التأثير الهدام الذي يلحق ببيئة التعدين وتلوث المياه وفقدان التنوع البيولوجي.
    A la suite de leurs activités militaires, beaucoup de réservoirs et de puits ont été détruits, ce qui a provoqué la contamination de l'eau. UN ونتيجة للأنشطة العسكرية لقوات الاحتلال تعرّض العديد من المستودعات والآبار للتدمير، وهو ما أدّى إلى تلوّث المياه.
    Vu sous l'angle des droits de l'homme, il sera crucial d'intégrer la prise en compte des plus défavorisés et des plus touchés par la contamination de l'eau. UN 84 - ومن منظور حقوق الإنسان، سيكون من الأمور الحاسمة إدماج شواغل الفئات الأكثر حرماناً والأكثر تأثراً بتلوث المياه.
    De nombreux camps deviendront inhabitables pendant la saison des pluies à cause de la contamination de l'eau potable par les eaux usées, de l'insuffisance des abris et des difficultés d'accès pour les convois de secours. UN فالعيش في كثير من هذه المخيمات سيصبح غير ممكن خلال موسم اﻷمطار بسبب تلوث إمدادات المياه بالفضلات وعدم كفاية المآوي وصعوبة وصول قوافل اﻹغاثة.
    la contamination de l'eau est responsable du développement des maladies d'origine hydrique. UN وكان تأثير الأمراض التي تحملها الماء الناتجة عن تلوث الماء تأثير واسع النطاق.
    La tendance persistante à la contamination de l'eau, à l'épuisement des ressources en eau et à leur répartition inégale exacerbe la pauvreté. UN ويؤدي استمرار تلوث المياه واستنفادها وتوزيعها بصورة غير عادلة إلى تفاقم الفقر السائد.
    La tendance persistante à la contamination de l'eau, à l'épuisement des ressources en eau et à leur répartition inégale exacerbe la pauvreté. UN ويؤدي استمرار تلوث المياه واستنفادها وتوزيعها بصورة غير عادلة إلى تفاقم الفقر السائد.
    Un certain nombre d'incidents ont été signalés dans la littérature au sujet de la contamination de l'eau par le MTBE. UN وقد تم الإبلاغ عن عدد من الحوادث العارضة الخاصة بموضوع تلوث المياه بميثيل ثلاثي إيثيل البوتيل.
    ii) Empêcher ou réduire la contamination de l’eau par des métaux lourds et autres produits chimiques. UN `٢` منع تلوث المياه بالمعادن الثقيلة والمواد الكيميائية اﻷخرى أو تقليل ذلك التلوث إلى أدنى حد ممكن.
    La salinité et la contamination de l’eau provoquent des maladies. UN ويؤدي ارتفاع مستوى تلوث المياه وملوحتها في غزة أيضا إلى انتشار اﻷمراض المنقولة بالماء.
    La tendance persistante à la contamination de l'eau, à l'épuisement des ressources en eau et à leur répartition inégale exacerbe la pauvreté. UN ويؤدي استمرار تلوث المياه واستنفادها وتوزيعها بصورة غير عادلة إلى تفاقم الفقر السائد.
    La tendance persistante à la contamination de l'eau, à l'épuisement des ressources en eau et à leur répartition inégale exacerbe la pauvreté. UN ويؤدي استمرار تلوث المياه واستنفادها وتوزيعها بصورة غير عادلة إلى تفاقم الفقر السائد.
    En revanche, dans les régions du monde peu développées, le caractère inadéquat de l'assainissement, la contamination de l'eau et des aliments par les matières fécales, la contamination de l'atmosphère et de l'air dans les locaux fermés, ainsi que les insectes ou autres animaux vecteurs d'infections demeurent des causes importantes de mortalité et de morbidité. UN ولكن في غالبية المناطق الأقل نموا في العالم، ما زالت الأمراض المرتبطة بسوء المرافق الصحية، وتلوث المياه والأغذية لاختلاطها بالغائط، وتلوث الهواء داخل المباني وخارجها والعدوى الناجمة عن الحشرات أو الحيوانات الناقلة للأمراض ، تتسبب في قدر كبير من حالات الوفاة والاعتلال.
    En revanche, dans les régions du monde peu développées, le caractère inadéquat de l'assainissement, la contamination de l'eau et des aliments par les matières fécales, la contamination de l'atmosphère et de l'air dans les locaux fermés, ainsi que les insectes ou autres animaux vecteurs d'infections demeurent des causes importantes de mortalité et de morbidité. UN ولكن في غالبية المناطق الأقل نموا في العالم، ما زالت الأمراض المرتبطة بسوء المرافق الصحية، وتلوث المياه والأغذية لاختلاطها بالغائط، وتلوث الهواء داخل المباني وخارجها والعدوى الناجمة عن الحشرات أو الحيوانات الناقلة للأمراض ، تتسبب في قدر كبير من حالات الوفاة والاعتلال.
    la contamination de l'eau par la pollution, des phénomènes géologiques naturels comme l'arsenic dans les eaux transfrontières, des installations sanitaires inadéquates et le traitement et le stockage à domicile inadaptés ont des effets importants sur la santé des individus et, par là même, sur leur capacité d'aller à l'école, de travailler ou encore de participer à la société. UN وتلوث المياه بفعل التسرب، والظواهر الجيولوجية الطبيعية، مثل وجود الزرنيخ في المياه الجوفية، وعدم كفاية الصرف الصحي، ومناولة المياه وتخزينها في البيوت بشكل غير سليم هي أمور لها تأثير عميق على صحة الناس، ونتيجة لذلك، تتأثر قدرة الأطفال على الذهاب للمدارس، وقدرة الأفراد على العمل، أو المشاركة في المجتمع.
    L'évaluation des risques a examiné les conditions de la contamination de l'eau par l'aldicarb aux Etats-Unis et déterminé que les zones calcaires en Jamaïque pourraient être contaminées de la même façon. UN وبحث تقييم المخاطر الظروف التي يحدث فيها تلوّث المياه بالألديكارب في الولايات المتحدة وخلُص إلى أنّ الأمر نفسه يمكن أن يحدث في مناطق الحجر الجيري في جامايكا.
    L'évaluation des risques a examiné les conditions de la contamination de l'eau par l'aldicarbe aux États-Unis et déterminé que les zones calcaires en Jamaïque pourraient être contaminées de la même façon. UN وبحث تقييم المخاطر الظروف التي يحدث فيها تلوّث المياه بالألديكارب في الولايات المتحدة وخلُص إلى أنّ الأمر نفسه يمكن أن يحدث في مناطق الحجر الجيري في جامايكا.
    La plupart des Parties ont indiqué que l'incidence des maladies à transmission hydrique et vectorielle et des maladies liées à la contamination de l'eau allait probablement augmenter. UN وذكر معظم الأطراف أن من المرجح أن يزداد معدل الإصابة بالأمراض المنقولة بواسطة المياه والأمراض التي تحملها النواقل وكذلك الأمراض ذات الصلة بتلوث المياه.
    Le 1er août 2013, environ 6 000 habitants de Weliweriya, une petite zone suburbaine de Colombo, ont manifesté en réaction au fait que l'État ne prenait pas en compte les préoccupations de leur communauté concernant la contamination de l'eau de boisson fournie par une usine locale. UN وفي 1 آب/أغسطس 2013، احتج نحو 000 6 من سكان ويليويريا، وهي ضاحية صغيرة من ضواحي كولومبو، لأن الدولة لم تعالج الشواغل التي أثارها أفراد المجتمع المحلي إزاء تلوث إمدادات مياه الشرب الخاصة بهم والذي تسبب فيه مصنع محلي.
    175. Une délégation a demandé quelle mesure envisageait de prendre l'UNICEF pour régler le problème de la contamination de l'eau par l'arsenic au Bangladesh et a demandé une réunion d'information à ce sujet (voir aussi par. 327 ci-après). UN ٥٧١ - وسأل أحد الوفود عن اﻹجراءات التي تنوي اليونيسيف اتخاذها لمعالجة مشكلة تلوث الماء بالزرنيخ في بنغلاديش، وطالب بإحاطة إعلامية حول هذا الموضوع )انظر أيضا الفقرة ٧٢٣ أدناه(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more