70. Le SBSTA a souligné l'importance de la continuité dans la notification des inventaires nationaux de GES. | UN | 70- وأشارت الهيئة الفرعية إلى أهمية الاستمرارية في الإبلاغ عن قوائم الجرد الوطنية لغازات الدفيئة. |
Le roulement mensuel de la présidence semble être trop fréquent, au détriment de la continuité dans le travail de la Conférence. | UN | يبدو أن التناوب الشهري للرئاسة متواتر بدرجة كبيرة، على حساب الاستمرارية في عمل المؤتمر. |
Le nouvel arrangement devrait promouvoir la continuité dans l’administration et constituer une base pour le renforcement de la conscience professionnelle. | UN | ومن المتوقع أن تعزز التركيبة الجديدة الاستمرارية في اﻹدارة وترسي دعائم تطور الحس المهني. |
Cette approche devrait nous permettre de garantir la continuité dans notre travail et de préserver l'impulsion donnée sous la présidence suédoise. | UN | وينبغي أن يمكّننا هذا النهج من ضمان الاستمرارية في عملنا والمحافظة على الزخم الذي بدأ في ظل رئاسة السويد للمؤتمر. |
13. Les mandats des membres du Comité des placements ont été échelonnés afin d'assurer la continuité dans la composition du Comité. | UN | ١٣ - وجرى تنظيم مدد خدمة اﻷعضاء على نحو يكفل الاستمرارية في عضوية لجنة الاستثمارات. |
Ce remplacement doit avoir lieu en tenant dûment compte de la nécessité d'assurer la continuité dans la zone de la mission et à cette fin, il convient de prévoir s'il le faut une période de relève appropriée. | UN | ويجب أن تتم الاستعاضة مع وضع شرط الاستمرارية في منطقة البعثة في الاعتبار الواجب، ويجب السماح بفترة تبديل ملائمة لهذا الغرض إذا اقتضى اﻷمر ذلك. |
Afin d'assurer la continuité dans la gestion de la Caisse, les mandats de l'Administrateur et de l'Administrateur-adjoint devraient être décalés. | UN | وسعيا لكفالة الاستمرارية في إدارة الصندوق، ينبغي أن تكون فترات عمل كبير الموظفين التنفيذيين ونائب كبير الموظفين التنفيذيين متداخلة. |
Se félicitant des décisions que le Secrétaire général a prises d'assurer la continuité dans la direction de l'Institut et d'attribuer au poste de directeur général le rang approprié, avec l'assentiment du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, | UN | وإذ ترحب بالقرارين اللذين اتخذهما الأمين العام لضمان الاستمرارية في إدارة المعهد ولتحديد الرتبة المناسبة لوظيفة المدير التنفيذي بموافقة اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، |
La participation de l'enfant aux audiences et au procès devrait être planifiée à l'avance et tout devrait être fait pour assurer la continuité dans les relations entre les enfants et les professionnels qui sont en contact avec eux pendant tout le processus ; | UN | وينبغي التخطيط مسبقا لمشاركة الطفل في جلسات الاستماع والمحاكمة، كما ينبغي بذل كل الجهود لضمان الاستمرارية في العلاقات بين الأطفال والمهنيين الذين يكونون على صلة بهم طوال الإجراءات؛ |
La participation de l'enfant aux audiences et au procès devraient être planifiée à l'avance et tout devrait être fait pour assurer la continuité dans les relations entre les enfants et les professionnels qui sont en contact avec eux au cours du processus; | UN | وينبغي التخطيط مسبقا لمشاركة الطفل في جلسات الاستماع والمحاكمة، كما ينبغي بذل كل الجهود لضمان الاستمرارية في العلاقات بين الأطفال والمهنيين الذين يقيمون صلات بهم طوال الإجراءات؛ |
La participation de l'enfant aux audiences et au procès devrait être planifiée à l'avance et tout devrait être fait pour assurer la continuité dans les relations entre les enfants et les professionnels qui sont en contact avec eux pendant tout le processus; | UN | وينبغي التخطيط مسبقا لمشاركة الطفل في جلسات الاستماع والمحاكمة، كما ينبغي بذل كل الجهود لضمان الاستمرارية في العلاقات بين الأطفال والمهنيين الذين هم على صلة بهم طوال الإجراءات؛ |
La participation de l'enfant aux audiences et au procès devrait être planifiée à l'avance et tout devrait être fait pour assurer la continuité dans les relations entre les enfants et les professionnels qui sont en contact avec eux pendant tout le processus; | UN | وينبغي التخطيط مسبقا لمشاركة الطفل في جلسات الاستماع والمحاكمة، كما ينبغي بذل كل الجهود لضمان الاستمرارية في العلاقات بين الأطفال والمهنيين الذين هم على صلة بهم طوال الإجراءات؛ |
La forme la plus commune de formation consiste à désigner un représentant du personnel expérimenté qui sert de mentor à un nouveau représentant du personnel, ce qui favorise la continuité dans les affaires internes et la transmission du savoir institutionnel. | UN | وينطوي أكثر أشكال التدريب في عين المكان شيوعا على تكليف ممثل موظفين ذي خبرة بتوجيه آخر جديد، مما يعزز الاستمرارية في الشؤون الداخلية ونقل المعرفة المؤسسية. |
5. Se félicite également des décisions que le Secrétaire général a prises jusqu'à présent d'assurer la continuité dans la direction de l'Institut et d'examiner la question du grade qui conviendrait au poste du directeur général; | UN | " 5 - ترحب أيضا بالقرارات التي اتخذها حتى الآن الأمين العام من أجل ضمان الاستمرارية في إدارة المعهد والنظر في الرتبة المناسبة لمنصب المدير التنفيذي؛ |
5. Se félicite également des décisions que le Secrétaire général a prises jusqu'à présent d'assurer la continuité dans la direction de l'Institut et d'examiner la question du rang à attribuer au poste du directeur général; | UN | 5 - ترحب أيضا بالقرارات التي اتخذها حتى الآن الأمين العام من أجل ضمان الاستمرارية في إدارة المعهد والنظر في الرتبة المناسبة لمنصب المدير التنفيذي؛ |
c) La Commission a pour coutume de favoriser la continuité dans l'élection de son bureau. | UN | (ج) تتمثل الممارسة العادية للجنة في ضمان الاستمرارية في انتخاب مكتبها. |
Les mandats des membres des commissions réglementaires peuvent être échelonnés afin de prévenir toute rotation globale et d’empêcher que tous les membres ne soient désignés par la même administration; cet échelonnement favorise également la continuité dans la prise de décisions. | UN | ويمكن ترتيب ولايات أعضاء الهيئات الرقابية على شكل تعاقبي من أجل تجنب تبديل جميع اﻷعضاء وتعيينهم كليا من قبل الادارة ذاتها ؛ كما أن التنظيم التعاقبي يحقق الاستمرارية في عملية اتخاذ القرارات الرقابية . |
Les mandats des membres des organismes de réglementation peuvent être échelonnés afin de prévenir toute rotation globale et d’empêcher que tous les membres ne soient désignés par la même administration; cet échelonnement favorise également la continuité dans la prise de décisions. | UN | ويمكن ترتيب مدد تولي مناصب أعضاء الهيئات الرقابية التنظيمية بالتعاقب من أجل تجنب تبديل جميع اﻷعضاء وتعيينهم كليا من قبل الادارة ذاتها؛ كما أن الترتيب التعاقبي يحقق الاستمرارية في عملية اتخاذ القرارات الرقابية التنظيمية. |
Bien qu'étant un service conçu pour une société différente et limité aux domaines spécifiques assignés par l'administration coloniale, la fonction publique de Malte a apporté sa contribution au développement du nouvel État en assurant la continuité dans certains secteurs nationaux vitaux et dans la mise en place de nouveaux services, y compris celui des affaires étrangères. | UN | وعلى الرغم من أن الخدمة العامة في مالطة كانت وضعتها اﻹدارة المستعمرة لمجتمع آخر وتقتصر على مجالات معينة، فقد أسهمت في تنمية الدولة الجديدة عن طريــــق توفير الاستمرارية في قطاعات محلية حيوية معينة، وفي إنشاء خدمات جديدة، بما في ذلك الخدمات المتعلقة بالشؤون الخارجية. |
Du gouvernement sortant, il a gardé les Ministres des affaires étrangères, de la défense, des finances et de la justice assurant ainsi la continuité dans les trois grands domaines où la communauté internationale appuie le gouvernement : réforme du secteur de la sécurité, lutte contre les stupéfiants et réforme fiscale. | UN | واحتفظ بوزراء الشؤون الخارجية والدفاع والمالية والعدل من الحكومة السابقة، وبالتالي كفل الاستمرارية في المجالات الثلاثة الرئيسية التي يقوم فيها المجتمع الدولي بدعم الحكومة وهي: إصلاح القطاع الأمني، واستراتيجية مكافحة المخدرات، والإصلاح المالي. |