"la continuité de l" - Translation from French to Arabic

    • استمرارية
        
    • الاستمرارية في
        
    • استمرار المؤسسة
        
    En l'absence de procédures appropriées de passation des fonctions, la continuité de l'audit pourrait être affectée. UN ومن الممكن أن تتضرر استمرارية مراجعة الحسابات إذا لم تتبع إجراءات مناسبة لتسليم المهام واستلامها.
    À l'étape de la rédaction, les promotions et les absences pour cause de maladie ont encore nui à la continuité de l'appui aux juges. UN وخلال مرحلة صياغة الحكم، انخفضت استمرارية الدعم القانوني أكثر فأكثر بنتيجة الترفيعات وحالات الغياب بسبب المرض.
    La rénovation des aérodromes permet de mieux satisfaire les normes opérationnelles et de sécurité et d'assurer la continuité de l'appui. UN وسيتيح تحسين المطارات الوفاء بمتطلبات التشغيل والسلامة بطريقة مأمونة بقدر أكبر وسيكفل استمرارية الدعم.
    Un avantage de cette solution serait de préserver la continuité de l'examen de la responsabilité des organisations internationales dans le cadre du projet. UN ومن مزايا هذا الحل ضمان الاستمرارية في تناول مسؤولية المنظمات الدولية ضمن مشروع المواد.
    Pour garantir la continuité de l'administration de la Caisse, ces mandats seraient décalés. UN ولضمان الاستمرارية في إدارة الصندوق، فإن فترات ولاية كبير الموظفين التنفيذيين ونائب كبير الموظفين التنفيذيين ستكون متداخلة.
    i) la continuité de l'exploitation, la permanence des méthodes et l'indépendance des exercices sont des principes comptables fondamentaux. UN `1` استمرار المؤسسة العاملة والثبات والنمو التراكمي هي الفرضيات الأساسية في المحاسبة.
    :: Assure la continuité de l'action administrative du Ministère UN :: كفالة استمرارية العمل الإداري للوزارة؛
    En l'absence de procédures appropriées de passation des fonctions, la continuité de l'audit pourrait être affectée. UN ومن الممكن أن تتضرر استمرارية مراجعة الحسابات إذا لم تتبع إجراءات مناسبة لتسليم المهام واستلامها.
    Les troubles politiques et les fréquents renouvellements de fonctionnaires ont également eu des répercussions dans plusieurs pays, nuisant à la continuité de l'élaboration, de l'exécution et du suivi des politiques. UN وما فتئت القلاقل السياسية وتواترات دوران الموظفين المدنيين من العوامل المؤثرة أيضا بشتى البلدان، وهذه قد أدت إلى تعويق استمرارية سياسة التنمية والتنفيذ والرصد. إعادة تصميم البرامج
    i) la continuité de l'exploitation, la permanence des méthodes et le rattachement à l'exercice sont les notions comptables fondamentales. UN ' 1` استمرارية المؤسسة، والاتساق، ومواعيد الاستحقاق افتراضات محاسبية أساسية.
    Il fallait alors garantir la continuité de l'opération pour la production d'éléments de preuve et s'assurer le concours d'un agent de liaison et des services de répression de l'État de transit. UN وسيكون من اللازم عندئذ استمرارية البيّنة الثبوتية ومشاركة موظفي الاتصال وسلطات الإنفاذ من دول العبور.
    Qu'ainsi se trouverait confirmé le principe de la continuité de l'État édicté par l'article 67 de la Constitution, UN كما سيتأكد مبدأ استمرارية الدولة المنصوص عليه في المادة ٦٧ من الدستور،
    Premièrement, nous distinguons entre la question de la continuité de l'État et celle de la succession d'États. UN أولا وقبل كل شيء، إننا نميز بين مسألة استمرارية الدولة ومسألة خلافة الدولة.
    De plus en plus, elles élaborent des contre-mesures garantissant la continuité de l'exploitation. UN وتقوم بشكل متزايد بوضع تدابير مضادة لضمان استمرارية أعمالها التجارية.
    L'éducation civique doit également être programmée pour assurer la continuité de l'information. UN يجب أيضا برمجة التربية المدنية لتأمين استمرارية تدفّق المعلومات.
    iii) Application d'un plan de continuité pour pouvoir continuer d'assurer les fonctions essentielles de l'Office des Nations Unies à Genève en cas de crise, y compris assurer la continuité de l'appui à ses clients. UN ' 3` تنفيذ خطة استمرارية تصريف الأعمال لضمان استمرار المهام الحيوية التي يؤديها مكتب الأمم المتحدة في جنيف في حالة حدوث أزمة، بما في ذلك تقديم المساعدة إلى العملاء على مواصلة تصريف أعمالهم.
    Il craint que ces changements n'aient une incidence sur la continuité de l'action menée en matière de droits de l'enfant. UN ويساور اللجنة قلق لأن مثل هذه التغييرات قد تؤثر على استمرارية العمل المتعلق بحقوق الطفل.
    Incidence de la continuité de l'opposabilité sur la priorité UN أثر استمرارية النفاذ تجاه الأطراف الثالثة في الأولوية
    L'information à ce sujet pourrait porter sur les mesures prises pour maîtriser les risques financiers, protéger les actifs et les documents comptables et assurer la continuité de l'activité en cas de sinistre. UN ويمكن أن يتناول الكشف تدابير تنفذ لعلاج المخاطر المالية، وصون الأصول والسجلات المالية، وكفالة الاستمرارية في حالة حدوث كارثة.
    Cela facilite aussi la planification des successions en permettant d'évaluer et de perfectionner les candidats éventuels pour garantir la continuité de l'encadrement aux postes clefs des missions. UN كما يساعد ذلك في تخطيط التعاقب الذي يمكن فيه تقييم المرشحين المحتملين وتطويرهم وظيفيا لضمان الاستمرارية في القيادة في المناصب الرئيسية في البعثات الميدانية.
    L'information correspondante pourrait porter sur les mesures prises pour maîtriser les risques financiers, protéger les actifs et les documents comptables et assurer la continuité de l'activité en cas de sinistre. UN ويمكن أن تتناول عملية الكشف هذه أهم التدابير المتبعة لمواجهة المخاطر المالية، ولحماية الأصول والسجلات المالية وكفالة الاستمرارية في حالة حدوث كارثة.
    i) la continuité de l'exploitation, la permanence des méthodes et l'indépendance des exercices sont des principes comptables fondamentaux. UN `1 ' استمرار المؤسسة العاملة، والثبات والنمو التراكمي، هي الفرضيات الأساسية في المحاسبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more