"la continuité de la nationalité" - Translation from French to Arabic

    • استمرار الجنسية
        
    • استمرارية الجنسية
        
    • الجنسية المستمرة
        
    • استمرار جنسية
        
    • باستمرار الجنسية
        
    Cette condition rappelle le principe affirmé au paragraphe 1 de l'article 4 sur la continuité de la nationalité. UN ويكرر هذا الاشتراط المبدأ الذي أكدت عليه الفقرة 1 من المادة 4 بشأن موضوع استمرار الجنسية.
    Cette condition rappelle le principe affirmé au paragraphe 1 de l'article 5 sur la continuité de la nationalité. UN ويكرر هذا الاشتراط المبدأ الذي أكدت عليه الفقرة 1 من المادة 5 بشأن موضوع استمرار الجنسية.
    La règle de la continuité de la nationalité s'inscrit dans le régime de la protection diplomatique. UN تشكل قاعدة استمرار الجنسية جزءا من نظام الحماية الدبلوماسية.
    Il semble donc préférable de rejeter la doctrine de la continuité de la nationalité en tant que règle de fond de droit international coutumier. UN وبناء على ذلك، من الأفضل على ما يبدو رفض قاعدة استمرارية الجنسية بوصفها قاعدة جوهرية من قواعد القانون الدولي العرفي.
    Toutefois, comme la continuité de la nationalité est un principe universel applicable à la protection diplomatique des personnes physiques et morales, il devrait aussi s'appliquer aux apatrides et aux réfugiés. UN ومع هذا، ولما كانت الجنسية المستمرة تشكل مبدأ شاملا يسري على الحماية الدبلوماسية للأشخاص الطبيعيين والقانونيين، فإنها جديرة بالتطبيق أيضا على الأشخاص عديمي الجنسية واللاجئين.
    Cette exception doit être alignée sur le principe de la continuité de la nationalité, qui est énoncé à l'article 20. UN ينبغي أن يكون الاستثناء متفقاً مع مبدأ استمرار الجنسية حسبما ورد في مشروع المادة 20.
    En pratique, la continuité de la nationalité soulève moins de problèmes dans le cas des sociétés que dans celui des personnes physiques. UN وفي الممارسة، تنشأ مشاكل استمرار الجنسية في حالة الشركات أقل مما في حالة الأشخاص الطبيعيين.
    En pratique, la continuité de la nationalité soulève moins de problèmes dans le cas des sociétés que dans celui des personnes physiques. UN وفي الممارسة، تنشأ مشاكل استمرار الجنسية في حالة الشركات بمعدل أقل مما في حالة الأشخاص الطبيعيين.
    Il prescrit aussi la continuité de la nationalité de la date du préjudice jusqu'à la date de la présentation officielle de la réclamation. UN كما أنها تشترط استمرار الجنسية بين تاريخ وقوع الضرر وتاريخ تقديم المطالبة رسمياً.
    En fait, il s'agit d'une exception à la règle de la continuité de la nationalité. UN وهذا يشكل في الواقع استثناء من قاعدة استمرار الجنسية.
    Certaines délégations se sont dites préoccupées par l'exception que le paragraphe 2 faisait à la règle de la continuité de la nationalité. UN 18 - وأعربت بعض الوفود عن قلقها إزاء الاستثناء الوارد على قاعدة استمرار الجنسية والمنصوص عليه في الفقرة 2.
    D'autres intervenants ont proposé de supprimer le paragraphe 2, le paragraphe 3 devant donc être la seule exception à la règle de la continuité de la nationalité. UN كما أيد آخرون حذف الفقرة 2، وجعل الفقرة 3 هي الاستثناء الوحيد الوارد على قاعدة استمرار الجنسية.
    On a également appuyé la présomption de la continuité de la nationalité si cette nationalité était établie à la fois à la date du préjudice et à la date de la présentation officielle de la réclamation. UN وأعرب أيضا عن تأييد استئناف استمرار الجنسية إذا ما ثبتت هذه الجنسية في كلا تاريخ حدوث الضرر وتاريخ تقديم الطلب رسميا.
    On a essayé à maintes reprises de codifier la règle de la continuité de la nationalité. UN 7 - وجرت محاولات لتدوين قاعدة استمرار الجنسية.
    Il recommandait aussi que la Commission réserve la question de la règle de la continuité de la nationalité pour un examen ultérieur dans le cadre du sujet de la protection diplomatique, si celui-ci était inscrit à l'ordre du jour de la Commission. UN وأوصى أيضا بأن تنظر اللجنة في قاعدة استمرار الجنسية في مرحلة لاحقة في إطار موضوع الحماية الدبلوماسية، إذا ما أُدرج هذا الموضوع في جدول أعمال اللجنة.
    Il a aussi recommandé que la question de la continuité de la nationalité soit examinée dans le cadre du sujet de la protection diplomatique et que les résultats des travaux sur le sujet revêtent la forme d’une déclaration de l’Assemblée générale. UN كما اقترح أن يُنظر في مسألة استمرار الجنسية في إطار موضوع الحماية الدبلوماسية، وإنه ينبغي أن تتخذ النتائج التي يخلص إليها العمل المتعلق بالموضوع ككل شكل إعلان يصدر عن الجمعية العامة.
    Dans ces conditions, on pourrait utilement analyser le problème de la continuité de la nationalité dans le cadre de l'étude préliminaire demandée à la Commission par l'Assemblée générale. UN وفي هذه الظروف ، يمكن تحليل مشكلة استمرار الجنسية بطريقة مفيدة في إطار الدراسة اﻷولية التي طلبتها الجمعية العامة من اللجنة.
    Quoi qu'il en soit, ces affaires n'établissent pas une dérogation à la règle de la continuité de la nationalité qui constituerait une règle exceptionnelle. UN وعلى أي حال، فإن هذه القضايا لا تعد دليلا كافيا على الاستثناء من قاعدة استمرارية الجنسية بحيث تشكل قاعدة استثنائية.
    Ni la règle de la continuité de la nationalité ni la notion vatellienne qui donnent le droit à réparation uniquement à l'État de nationalité au moment du dommage, ne reconnaissent la place de la personne physique dans l'ordre juridique international contemporain. UN ولا تتضمن قاعدة استمرارية الجنسية ولا مفهوم فاتيل الذي يعطي لدولة الجنسية في وقت حدوث الضرر الحق الذي يقتصر على المطالبة، اعترافا بمكانة الفرد في النظام القانوني الدولي المعاصر.
    La délégation russe appuie également les prémisses qui fondent les articles 5 et 10, en ce qui concerne la continuité de la nationalité des personnes physiques et des sociétés. La condition de continuité de la nationalité est clairement énoncée et les limites temporelles à l'intérieur desquelles cette continuité peut être présumée sont raisonnables. Ces limites temporelles sont importantes pour déterminer la recevabilité des réclamations. UN وهناك موافقة أيضا على ما سلّمت به اللجنة من حجج، في مشروعي المادتين 5 و 10، بشأن الجنسية المستمرة قد صيغ على نحو واضح، كما أن الحدود الزمنية كانت لها أهميتها فيما يتصل بتحديد مدى مقبولية المطالبات.
    Pour le Royaume-Uni, il est important de maintenir la règle de la continuité de la nationalité des réclamations afin que les réclamants ne changent pas de nationalité pour acquérir celle d'un État davantage susceptible de formuler une réclamation en leur nom. UN وترى المملكة المتحدة أهمية الإبقاء على قاعدة استمرار جنسية صاحب المطالبة، تفاديا لقيام أصحاب المطالبات بتغيير جنسيتهم إلى جنسية دولة يُرجح أن ترفع مطالبة لصالحهم.
    Il a noté par ailleurs que cette question était en partie traitée dans le cadre de l'article sur la continuité de la nationalité. UN وأشار أيضاً إلى أن المسألة متناولة جزئياً في سياق المادة المتعلقة باستمرار الجنسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more