"la continuité et" - Translation from French to Arabic

    • استمرارية
        
    • والاستمرارية
        
    • وجارية ومستندة
        
    • واستمرارية العمل وحفظ
        
    • واستمراريتها
        
    • الاستمرارية وكفالة
        
    L'existence des moyens voulus dans telle ville assure la continuité et une efficacité optimale. UN ولكن توفير المرافق في موقع واحد يوفر استمرارية الغرض ويحقق الوضع اﻷمثل من حيث التكاليف والكفاءة.
    Elles ont proposé aussi que les membres du Bureau siègent pour plus longtemps, ce qui serait un moyen d'améliorer la continuité et l'efficacité du travail du Conseil. UN واقترحت أيضا أن يخدم أعضاء المكتب لفترة أطول بغية تعزيز استمرارية عمل المجلس وكفاءته.
    :: La mobilité ne nuise pas à la continuité et à la qualité des services, ne soit pas préjudiciable à la mémoire institutionnelle de l'Organisation et n'entame pas ses capacités; UN :: ألا يؤثر التنقل سلبا على استمرارية ونوعية الخدمات المقدمة وعلى الذاكرة والقدرة المؤسستين للمنظمة؛
    Une telle amélioration est attendue en ce qui concerne la disponibilité, la précision, la continuité et l'intégrité. UN ويتوقع أن هذا الأداء المحسن سيتحقق في جوانب التوافر والدقة والاستمرارية والسلامة.
    Réaffirmant qu'il souscrit, comme il l'a indiqué au paragraphe 5 de la résolution 1153 (1998), aux recommandations concernant l'amélioration, la continuité et l'exécution par projets du plan de distribution formulées par le Secrétaire général dans son rapport du 1er février 1998 (S/1998/90); UN وإذ يؤكد من جديد تأييده الوارد في الفقرة ٥ من القرار ١١٥٣ )١٩٩٨( لتوصيات اﻷمين العام الواردة في تقريره المؤرخ ١ شباط/فبراير ١٩٩٨ (S/1998/90) بشأن خطة توزيع محسنة وجارية ومستندة إلى مشاريع؛
    Les directives du Conseil concernant la continuité et le rôle croissant du bureau ont été largement suivies. UN تم إلى حد كبير اتباع توجيهات المجلس بشأن استمرارية وتحسين دور المكتب.
    La Nouvelle-Zélande s'est également efforcée de prendre des initiatives visant à assurer la continuité et la transparence de la présidence. UN وتتابع نيوزيلندا أيضا مبادرات بشأن استمرارية الرئاسة وشفافيتها.
    La Nouvelle-Zélande s'est également efforcée de prendre des initiatives visant à assurer la continuité et la transparence de la présidence. UN وتتابع نيوزيلندا أيضا مبادرات بشأن استمرارية الرئاسة وشفافيتها.
    Les retards intervenus ont entraîné des risques importants du point de vue de la continuité et de la fiabilité des opérations. UN فقد أسفرت عمليات التأخير هذه عن مخاطر كبيرة من حيث استمرارية العمليات وموثوقيتها.
    On a estimé que cela garantirait un équilibre entre la continuité et une nécessaire diversité. UN وكان الرأي الغالب أن من شأن ذلك تحقيق الموازنة بين استمرارية العمل والحاجة إلى التنوع.
    En outre, ils doivent étudier les moyens d'assurer la continuité et l'efficacité du fonctionnement de l'Institut et préserver son autonomie. UN وعليهم، علاوة على ذلك، أن ينظروا في الطرق التي تكفل استمرارية العملية وفعاليتها وتكفل الطابع الاستقلالي للمعهد.
    En outre, ils doivent étudier les moyens d'assurer la continuité et l'efficacité du fonctionnement de l'Institut et préserver son autonomie. UN وعليهم، علاوة على ذلك، أن ينظروا في الطرق التي تكفل استمرارية العملية وفعاليتها وتكفل الطابع الاستقلالي للمعهد.
    À la Division des médias, l'absence de perspectives de carrière à long terme a rendu difficile le recrutement de spécialistes des médias hautement qualifiés et a nui à la continuité et à la qualité des produits. UN وفي شعبة وسائط اﻹعلام، نتجت عن النقص في فرص التعيين الطويل اﻷجل للموظفين صعوبة كبيرة في تعيين موظفي وسائط اﻹعلام ذوي مهارات عالية المستوى، وأثر ذلك في استمرارية ونوعية اﻹنتاج.
    Dans cette optique, les décisionnaires devraient évaluer la continuité et la stabilité de la situation actuelle et future de l'enfant. UN وينبغي للقرارات في هذا الصدد أن تقيم استمرارية واستقرار وضع الطفل في الحاضر والمستقبل.
    Cela serait préjudiciable pour la continuité et, partant, pour la qualité du travail accompli par le Groupe. UN وذلك ما سيكون له أثر على استمرارية العمل الذي تضطلع به الوحدة، ومن ثم على نوعيته.
    Il sera important qu'elle continue d'œuvrer ainsi pour garantir la continuité et le dynamisme de notre processus. UN وسيكون من المهم الحفاظ على هذا الدور لكفالة استمرارية عمليتنا وحيويتها.
    Ceci suppose que l'on améliore l'exactitude, l'intégrité, la continuité et la fiabilité des services actuellement disponibles. UN ويستتبع ذلك تحسين أداء الخدمات الحالية من حيث الدقة والسلامة والاستمرارية والموثوقية.
    Ceci supposait que l’on améliore l’exactitude, l’intégrité, la continuité et la fiabilité des services actuellement disponibles. UN وهذا يستوجب تحسين أداء الخدمة الحالية من حيث الدقة والكمال والاستمرارية والموثوقية .
    Réaffirmant qu'il souscrit, comme il l'a indiqué au paragraphe 5 de la résolution 1153 (1998), aux recommandations concernant l'amélioration, la continuité et l'exécution par projets du plan de distribution formulées par le Secrétaire général dans son rapport du 1er février 1998 (S/1998/90); UN وإذ يؤكد من جديد تأييده الوارد في الفقرة ٥ من القرار ١١٥٣ )١٩٩٨( لتوصيات اﻷمين العام الواردة في تقريره المؤرخ ١ شباط/فبراير ١٩٩٨ (S/1998/90) بشأن خطة توزيع محسنة وجارية ومستندة إلى مشاريع؛
    Étant donné le rôle qui incombe au Président en matière de procédure et d'organisation, un cabinet du Président du Conseil des droits de l'homme sera créé dans la limite des ressources disponibles, afin d'aider le Président à s'acquitter de ses fonctions et de renforcer l'efficacité, la continuité et la mémoire institutionnelle dans ce contexte. UN 54 - اتساقا مع ما يضطلع به رئيس مجلس حقوق الإنسان من مهام إجرائية وتنظيمية، ينشأ مكتب رئيس مجلس حقوق الإنسان، في حدود الموارد المتاحة، من أجل دعم الرئيس في أداء مهامه وتعزيز الكفاءة واستمرارية العمل وحفظ الذاكرة المؤسسية في هذا الصدد.
    L'établissement de CGA, conjugué à la possibilité de convoquer des séances extraordinaires, favoriserait la cohérence, la continuité et le progrès du processus du TNP. UN وسيحقق إنشاء مؤتمرات عامة سنوية لديها خيار عقد دورات استثنائية اتساق عملية المعاهدة واستمراريتها والزخم اللازم لتقدمها.
    Création d'un mécanisme pour assurer la continuité et l'équité intergénérationnelle concernant l'utilisation des écosystèmes; UN إنشاء آلية لضمان الاستمرارية وكفالة المساواة بين الأجيال فيما يخص استخدام النظم الإيكولوجية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more