"la contraception d'urgence" - Translation from French to Arabic

    • الوسائل العاجلة لمنع الحمل
        
    • وسائل منع الحمل في حالات الطوارئ
        
    • موانع الحمل في حالات الطوارئ
        
    • منع الحمل الطارئ
        
    • منع الحمل على أساس عاجل
        
    • منع الحمل في الحالات الطارئة
        
    • وسائل منع الحمل العاجلة
        
    • والوسائل العاجلة لمنع الحمل
        
    • موانع الحمل الطارئة
        
    :: Garantir l'accès des femmes et des filles à une large gamme de méthodes de contraception modernes, y compris la contraception d'urgence; UN :: ضمان حصول النساء والفتيات على طائفة واسعة من الوسائل الحديثة لمنع الحمل، بما فيها الوسائل العاجلة لمنع الحمل
    Qui plus est, certains pays interdisent ou restreignent l'accès à la contraception d'urgence, limitant sérieusement la possibilité pour les femmes d'avoir recours à cette option. UN ويعتبر استخدام الوسائل العاجلة لمنع الحمل غير قانوني أو غير متاح بسهولة في بعض البلدان مما يقلل فرص النساء في استخدام هذا الخيار بشكل كبير.
    Depuis 2010, un petit nombre d'États d'Amérique latine ont fait état de progrès réalisés en faveur de la dépénalisation de l'avortement et de l'accès à la contraception d'urgence, mais une proportion importante de femmes continue de vivre dans des États disposant de lois très restrictives. UN ومنذ عام 2010، أفادت بضع دول من أمريكا اللاتينية أنها أحرزت تقدما نحو إلغاء تجريم الإجهاض و/أو الحصول على وسائل منع الحمل في حالات الطوارئ.
    Elle prévoit aussi la contraception d'urgence. UN ويشمل القرار أيضاً توفير موانع الحمل في حالات الطوارئ.
    Toutefois, il existe d'autres méthodes anticonceptionnelles approuvées et amplement utilisées, y compris pour la contraception d'urgence. UN غير أن هناك وسائل أخرى لمنع الحمل معتمدة ومستعملة بكثرة، بما في ذلك منع الحمل الطارئ ومنها حبة غلانيك.
    Les dernières données disponibles de la Caisse nationale de l'assurance maladie des travailleurs salariés (CNAMTS) concernant le dispositif d'accès des mineures à la contraception d'urgence pour la période du 1er septembre 2003 au 31 août 2004 font apparaître une augmentation de 32,54 % par rapport à 2002-2003. UN والبيانات الأخيرة المقدمة من الصندوق الوطني للتأمين الصحي على العاملين من ذوي المرتبات، فيما يتصل بالتدبير المتعلق بوصول المراهقات لوسائل منع الحمل على أساس عاجل خلال الفترة من 1 أيلول/سبتمبر 2003 إلى 31 آب/أغسطس 2004، توضح أن ثمة زيادة مقدارها 32.54 في المائة بالنسبة للفترة 2002-2003.
    la contraception d'urgence a été approuvée et introduite dans le pays il y a plus de cinq ans. UN 361 - وجرى منذ أكثر من 5 أعوام اعتماد وتنفيذ منع الحمل في الحالات الطارئة.
    La part de la contraception d'urgence délivrée et remboursée aux majeures est, quant à elle, stable sur 2002, 2003 et 2004. UN أما حصة وسائل منع الحمل العاجلة المقدمة للكبار فهي لم تتعرض للتغيير في السنوات 2002 و2003 و2004.
    La dépression et le suicide sont des réactions aux grossesses non désirées ou pour celles qui n'ont pas accès, ou ont un accès limité, aux services d'avortement légal et sans risque, à la contraception d'urgence ou aux services sociaux et de santé mentale. UN فالاكتئاب والانتحار يحدثان نتيجة لحالات حمل غير متوقعة أو كرد فعل ممن يفتقرن إلى سبل الحصول على خدمات الإجهاض المأمون والقانوني أو الوسائل العاجلة لمنع الحمل أو خدمات الصحة الاجتماعية والنفسية، أو ممن لديهن فرص محدودة للاستفادة من هذه الخدمات.
    La Cour suprême du Mexique par exemple a réaffirmé récemment les droits des femmes dans tout le pays de bénéficier de services notamment la contraception d'urgence et l'avortement sans risque. UN وعلى سبيل المثال، أكدت المحكمة العليا في المكسيك من جديد مؤخرا على حق النساء في جميع أنحاء البلد في الحصول على خدمات تشمل الوسائل العاجلة لمنع الحمل والرعاية للإجهاض المأمون.
    Cela suppose que la communauté internationale accepte d'augmenter les moyens alloués à la planification familiale en vue de garantir un accès universel, sans coercition ni discrimination, à des services de qualité adaptés aux besoins de chacune et chacun, et en particulier à une éducation complète à la sexualité ainsi qu'à une large gamme de méthodes de contraception modernes, y compris la contraception d'urgence. UN وتحقيقا لذلك يتعين على المجتمع الدولي الموافقة على رصد مزيد من الموارد لتنظيم الأسرة لضمان حصول الجميع، دون إكراه أو تمييز، على خدمات جيدة تلائم احتياجات كل فرد، والحصول على تربية جنسية شاملة ومجموعة كاملة من الوسائل الحديثة لمنع الحمل، بما في ذلك الوسائل العاجلة لمنع الحمل.
    :: Établir, préserver et appliquer pleinement les lois, normes et règlements qui rendent accessibles et disponibles les méthodes contraceptives modernes, telles que la contraception d'urgence, ainsi que l'avortement légal et sans risques pour toute femme qui fait ce choix, libre de toute menace de violence et de toute coercition; UN :: وضع قوانين ومعايير وأنظمة تجعل وسائل منع الحمل العصرية، بما في ذلك الوسائل العاجلة لمنع الحمل والإجهاض القانوني والمأمون، في متناول كل امرأة تختار ذلك، دون التعرض لتهديد العنف أو الإكراه، والحفاظ على تلك القوانين والمعايير والأنظمة وتنفيذها تنفيذا تاما؛
    Le Rapporteur spécial sur le droit qu'à toute personne de jouir du meilleur état de santé physique et mentale a conseillé aux gouvernements d'abolir tous les obstacles qui entravent l'accès des femmes à l'avortement médicalisé en dépénalisant l'avortement, en plus de garantir l'accès à la contraception d'urgence pour prévenir les grossesses non désirées. UN وقد نصح مقرر الأمم المتحدة الخاص المعني بحق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية الحكومات بإزالة الحواجز أمام حصول المرأة على الإجهاض المأمون عن طريق عدم تجريم الإجهاض، فضلاً عن تأمين الحصول على الوسائل العاجلة لمنع الحمل لتفادي حالات الحمل غير المرغوب.
    :: Les lois et les politiques doivent veiller à ce que la contraception d'urgence soit largement mise à la disposition de toutes les filles et les femmes en âge de procréer, et doivent dépénaliser l'avortement de façon à ce que les femmes et les filles puissent mettre fin aux grossesses non désirées en toute sécurité. UN :: يجب أن تكفل القوانين والسياسات توافر الوسائل العاجلة لمنع الحمل على نطاق واسع لجميع الفتيات والنساء في سن الإنجاب وعدم تجريم الإجهاض حتى يتسنى للنساء والفتيات التخلص من الحمل غير المرغوب بطريقة مأمونة.
    En 2004, Equidad de Género et d'autres organisations de la société civile ont fait campagne auprès du Gouvernement mexicain pour inclure la contraception d'urgence et le préservatif féminin dans la liste figurant dans la norme officielle mexicaine 005-SSA2-1993 relative aux services de planification familiale et, par la suite, dans la liste des médicaments essentiels. UN وفي عام 2004، شاركت منظمة الإنصاف بين الجنسين مع منظمات المجتمع المدني الأخرى في الضغط على حكومة المكسيك الاتحادية لإدراج وسائل منع الحمل في حالات الطوارئ والواقي الأنثوي في المعيار المكسيكي الرسمي 005-SSA2-1993 لخدمات تنظيم الأسرة، ولاحقا، في قائمة الأدوية الأساسية.
    Les auteurs de la communication conjointe 1 recommandent de modifier le régime public d'assurance maladie de façon à ce qu'il couvre la contraception hormonale, y compris la contraception d'urgence. UN وأوصت الورقة المشتركة 1 بتعديل نظم التأمين الصحي العام لتشمل موانع الحمل الهرمونية بما في ذلك توفير موانع الحمل في حالات الطوارئ(156).
    La stratégie encourage le partage des responsabilités entre hommes et femmes et prévoit notamment l'accès à une éducation sexuelle complète ainsi qu'aux méthodes de contraception, y compris la contraception d'urgence. UN وتتوخى الاستراتيجية تشجيع مشاركة الرجل في المسؤولية، وتتضمن توفير إمكانية الحصول على تثقيف جنسي شامل، وعلى وسائل منع الحمل، بما يشمل منع الحمل الطارئ.
    la contraception d'urgence est désormais disponible sans prescription dans certaines régions du monde ou dans divers pays tels que la Belgique, la France et l'Islande. UN ويمكن الآن الحصول على وسائل منع الحمل في الحالات الطارئة دون وصفة طبية في بعض البلدان مثل آيسلندا وبلجيكا وفرنسا أو في مناطق معينة داخل بعض البلدان.
    L'organisation est active également dans des domaines tels que la contraception d'urgence (la pilule du lendemain), le dialogue entre adolescents, l'utilisation des préservatifs, les groupes de pairs adolescents, la prévention de l'usage de drogues, et la préparation des enfants aux interventions chirurgicales (par exemple, dans le cas de testicules non descendus). UN وتعمل المنظمة أيضا في مجالات مثل وسائل منع الحمل العاجلة (حبة صبيحة الجماع) والحوار بين المراهقين، واستخدام الرفالات الوقائية، ومجموعات الأقران المراهقين، ومنع استهلاك المخدرات، وإعداد الأطفال للجراحة (جراحة الخصية المستوقفة، على سبيل المثال).
    La Fédération internationale des femmes diplômées des universités est consciente qu'il ne suffit pas d'informer et éduquer, mais qu'il faut également mettre à la disposition des jeunes des services qui leur soient adaptés, notamment l'accès gratuit à la contraception et à la contraception d'urgence. UN ويسلم الاتحاد الدولي للجامعيات بأن توفير المعلومات والتعليم لا يكفي وحده، وبأنه يجب أيضا إتاحة الخدمات المراعية للشباب، بما في ذلك إمكانية الحصول مجانا على وسائل منع الحمل والوسائل العاجلة لمنع الحمل.
    Au Pérou, le FNUAP a apporté son appui au Ministère de la santé pour l'intégration de la contraception d'urgence dans l'ensemble de services minimums offerts dans le pays et a fourni 150 000 cycles de pastilles contraceptives d'urgence. UN وفي بيرو، قدم الصندوق الدعم إلى وزارة الصحة لإدخال وسائل منع الحمل ضمن الحد الأدنى من مجموعة الخدمات في البلد وقدم 000 150 مجموعة من أقراص موانع الحمل الطارئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more