Depuis quelques années, un gros effort est fait pour protéger les passeports norvégiens de la contrefaçon. | UN | وخلال السنوات القليلة الماضية تم التركيز بقوة على منع تزوير جوازات السفر النرويجية. |
Il a pris un certain nombre de mesures supplémentaires pour empêcher la contrefaçon, la falsification ou l'utilisation frauduleuse des documents ci-dessus. | UN | وقد اتخذت الإدارة المذكورة بعض التدابير الإضافية لمنع تزوير الأوراق المذكورة أعلاه أو تقليدها أو التدليس في استعمالها. |
Pour des raisons de sécurité, le Japon ne peut décrire en détail les mesures prises pour éviter la falsification ou la contrefaçon des documents de voyage délivrés aux réfugiés. | UN | ولأسباب أمنية، لم تتمكن اليابان من إيراد تفاصيل تتعلق بالتدابير المتخذة لمنع تغيير أو تزوير هوية حامل وثيقة سفر لاجئ. |
Il est toutefois difficile de déterminer l'étendue et l'importance exactes de la contrefaçon et des organisations criminelles impliquées. | UN | بيد أن من الصعب تقرير مدى وضخامة ذلك التزييف على وجه التحديد وتحديد المنظمات الإجرامية الضالعة فيه. |
On a pensé qu'il était plus adapté d'opter pour la contrefaçon. | Open Subtitles | الأمر فقط أنه بدى قرار جيد للعمل إعتماد التزوير. |
La Convention du Conseil de l'Europe sur la contrefaçon des produits médicaux et les infractions similaires menaçant la santé publique. | UN | اتفاقية مجلس أوروبا بشأن تزييف المنتجات الطبية والجرائم المماثلة المنطوية على أخطار الصحة العامة. |
Les mesures prises par Sri Lanka pour renforcer le dispositif visant à empêcher la contrefaçon de passeports sont les suivantes : | UN | الخطوات التي اتخذتها سري لانكا لإحكام تدابيرها الرامية إلى منـع تزوير جوازات السفر هي كما يلــي: |
La Région administrative spéciale a déjà adopté des mesures pour empêcher la contrefaçon et la falsification de documents, y compris l'altération de documents valables et prévoit d'améliorer encore ses activités dans ce domaine. | UN | وقد اعتمدت المنطقة الإدارية الخاصة بالفعل إجراءات لمنع تزوير وتزييف الوثائق، بما في ذلك منع إدخال تغييرات على الوثائق السليمة، وستقوم بإدخال تحسينات أخرى على عملها في هذا المجال. |
La Région administrative spéciale a déjà adopté des mesures visant à empêcher la contrefaçon et la falsification de documents, y compris l'altération de documents valables. | UN | وقد اعتمدت المنطقة الإدارية الخاصة إجراءات لمنع تزوير وتزييف الوثائق، بما في ذلك إدخال التغييرات على الوثائق السليمة. |
En ce qui concerne la protection contre la contrefaçon de cartes d'identité et de titres de voyage, l'Autriche est déjà à l'abri de la falsification des cartes d'identité. | UN | وفيما يتصل باتقاء تزوير أوراق الهوية ووثائق السفر، حققت النمسا فعلا حدا أقصى من الأمن فيما يتصل بتزوير بطاقات الهوية. |
Quelles mesures ont été prises pour prévenir la falsification, la contrefaçon ou l'utilisation frauduleuse de papiers d'identité et de documents de voyage? | UN | ما هي التدابير المتخذة لمنع تزوير وثائق الهوية ووثائق السفر أو تزييفها أو الغش في استعمالها؟ |
Nous utilisons également des vignettes visas afin de lutter contre la contrefaçon de visas. | UN | كما نستعين حاليا بنظام التأشيرات الملصقة للقضاء على تزوير التأشيرات. |
Renforcement des mesures de prévention du crime et de justice pénale visant à combattre la contrefaçon et la piraterie | UN | تعزيز التدابير المتخذة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية لمواجهة التزييف والقرصنة |
Renforcement des mesures de prévention du crime et de justice pénale visant à combattre la contrefaçon et la piraterie: projet de résolution | UN | تعزيز التدابير المتخذة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية لمواجهة التزييف والقرصنة: مشروع قرار |
Renforcement des mesures de prévention du crime et de justice pénale visant à combattre la contrefaçon et la piraterie | UN | تعزيز التدابير المتخذة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية لمواجهة التزييف والقرصنة |
Eh bien, soyons clairs -- la contrefaçon est un délit fédéral. | Open Subtitles | حسنا، دعني أستوضِحُ أمراً، التزوير عبارة عن جناية فدرالية. |
Le Code pénal thaïlandais prévoit également une compétence extraterritoriale en cas de délits touchant à la sécurité nationale et à la contrefaçon. | UN | وينص قانونها الجنائي أيضا على الولاية القضائية خارج الإقليم على الجرائم المتصلة بالأمن القومي وكذلك التزوير. |
Les policiers des frontières ont reçu une formation, encore trop limitée, sur les méthodes utilisées dans la contrefaçon des passeports et sur la reconnaissance des faciès; mais un complément de formation est sûrement nécessaire. | UN | وقد تلقى موظفو الهجرة تدريبا محدودا في مجال تزييف جوازات السفر والفرز، ولا شك في أن الحاجة تدعو إلى المزيد من التدريب. |
Il faisait de la contrefaçon, de la fraude avec des chéquiers. | Open Subtitles | وقمنا بالتحري عنه, وجدنا له سجلات نصب وتزوير شيكات, حدث ولا حرج. |
Les passeports et les documents de voyage d'urgence délivrés par le Guyana sont sécurisés de façon à en rendre la contrefaçon difficile. | UN | تصنع جوازات السفر ووثائق السفر في حالات الطوارئ الغيانية بخصائص أمنية يصعب إلى حد ما تزويرها. |
17. Des problèmes, tels que le piratage et la contrefaçon, se posent toujours, mais le Gouvernement a beaucoup progressé dans la résolution de ces problèmes. | UN | 17- وبينما لا تزال بعض القضايا مثل القرصنة والتزوير قائمة فلقد أحرزت الحكومة تقدماً كبيراً تجاه التوصل إلى حل لها. |
L'Institut a réalisé la première étude sur la contrefaçon de médicaments et de produits industriels qui mettent en danger la santé et la sécurité publiques. | UN | وأجرى المعهد أول تقدير لتزوير الأدوية والمنتجات الصناعية التي تشكل خطرا على صحة الناس وسلامتهم. |
Le représentant du Bénin ajoute qu'un certain nombre de problèmes liés à la santé maternelle ne sont pas évoqués dans le rapport - notamment la contrefaçon de médicaments et les mutilations génitales. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك عدد من المشاكل المتعلقة بصحة الأُمهات لم تظهر في التقرير، من بينها الأدوية المغشوشة وبتر أجزاء من الأعضاء التناسلبية للأُنثى. |
Ces structures ont été utilisées et testées dans les domaines de la contrefaçon et de la falsification de documents ainsi que du trafic d'armes et d'explosifs. | UN | وقد تم اختبار هذه الهياكل في مجال الوثائق المزورة والمزيفة والاتجار بالأسلحة والمتفجرات. |
3.4.4 Pour éviter la contrefaçon de passeports, le Gouvernement malawien a en outre adopté des passeports lisibles à la machine dotés d'éléments de sécurité perfectionnés. | UN | 3-4-4 وعلاوة على ذلك، بدأت حكومة ملاوي في إصدار جوازات سفر تقرأها الآلة وتتضمن خصائص أمنية متقدمة وذلك درءا لجوازات السفر المزيفة. |
Outre la nouvelle infraction qu'est devenue la traite de personnes, il est proposé d'ériger en infraction la contrefaçon et la falsification de documents de voyage néo-zélandais, la distribution et l'écoulement de faux documents et la fraude commise par des fonctionnaires. | UN | وإلى جانب إحداث جريمة جديدة هي جريمة تهريب الأشخاص، يقترح إحداث جرائم جديدة تشمل تزوير وتزييف وثائق السفر النيوزيلندية، وتوزيع الموظفين لوثائق مزورة وتداولها والتدليس بشأنها. |
Professeur de Criminologie Suisse qui s'est spécialisé dans la contrefaçon. | Open Subtitles | أستاذ سويسري في علم الجريمة والمُتخصّص في العملات المُزوّرة. |