"la contribution de la commission" - Translation from French to Arabic

    • مساهمة اللجنة
        
    • مساهمة لجنة
        
    • إسهامات اللجنة
        
    • إسهامات لجنة
        
    • بمساهمة اللجنة
        
    • بالمساهمة التي قدمتها اللجنة
        
    • إسهام اللجنة
        
    • والمساهمة التي قدمتها اللجنة
        
    • مساهمات المفوضية
        
    • بمساهمة لجنة
        
    • المساهمة المقدمة من اللجنة
        
    • إسهام لجنة
        
    Elles favorisent le dialogue au sujet des problèmes et renforcent aussi la contribution de la Commission aux travaux du Conseil économique et social. UN وهي تشجّع الانخراط في العمل على المسائل كما أنها تسعى لتعزيز مساهمة اللجنة في عمل المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Comprend le deuxième versement (956 235 dollars) de la contribution de la Commission européenne (1 500 000 euros) à un projet de 20 mois. UN ويشمل القسط الثاني البالغ 235 956 دولار من مساهمة اللجنة الأوروبية التي تبلغ 000 500 1 يورو لصالح مشروع يستمر 20 شهرا.
    Dans le cas du Viet Nam, un soutien plus important sera fourni, notamment grâce à la contribution de la Commission suisse de la concurrence. UN وفي حالة فييت نام، سيتم تقديم قدر أكبر بكثير من الدعم، ولا سيما من خلال مساهمة لجنة المنافسة السويسرية.
    Évaluation de l'impact de la contribution de la Commission de la condition de la femme aux débats des organismes des Nations Unies UN تقييم أثر مساهمة لجنة وضع المرأة فى المناقشات الدائرة فى منظومة الأمم المتحدة
    La section III présente une synthèse de l'impact de la contribution de la Commission aux débats ayant eu lieu au sein du système des Nations Unies. UN أما الجزء الثالث، فيقدم لمحة عامة عن أثر إسهامات اللجنة في المناقشات داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Évaluation de l'impact de la contribution de la Commission de la condition de la femme sur les débats ayant lieu au sein du système des Nations Unies UN تقييم أثر إسهامات لجنة وضع المرأة في المناقشات داخل منظومة الأمم المتحدة
    L'OMD se félicite donc de la contribution de la Commission à l'établissement de normes juridiques uniformes et prévisibles à cet égard. UN ولذلك، ترحب المنظمة بمساهمة اللجنة في وضع معايير قانونية موحدة ويعتد بها في هذا الصدد.
    Celui-ci insiste sur l'importance que revêt la contribution de la Commission pour la poursuite et le succès de ces travaux. UN وقال إنه، أي الرئيس، يؤكد على الأهمية التي تتسم بها مساهمة اللجنة الخامسة من أجل مواصلة هذه الأعمال وإنجاحها.
    la contribution de la Commission à ces éléments nouveaux ne doit pas être considérée comme allant de soi. UN ولا يمكن أخذ مساهمة اللجنة في تلك التطورات الأوسع نطاقا على عواهنها.
    7. Il a également été question de la contribution de la Commission à la Décennie des Nations Unies pour le droit international. UN ٧ - واشير أيضا الى مساهمة اللجنة في عقد القانون الدولي.
    Deux rapports ont été établis à cette fin, l'un sur la contribution de la Commission à l'application du programme de travail du Comité des transports nord-africains et l'autre sur le rétablissement du Bureau des routes transafricaines. UN وتحقيقا لتلك الغاية أعد تقريران، أحدهما بشأن مساهمة اللجنة في تنفيذ برنامج عمل لجنة شمال افريقيا للنقل، واﻵخر بشأن إعادة إنشاء مكتب الطرق السريعة العابرة لافريقيا.
    Il faut espérer que ce Colloque permettra d'identifier les moyens pratiques d'accroître la contribution de la Commission du droit international et de la Sixième Commission au développement du droit international. UN وكان مأمولا أن تتمخض الندوة الدراسية عن مقترحات عملية لزيادة مساهمة لجنة القانون الدولي واللجنة السادسة في صنع القانون الدولي.
    L'Irlande a constaté la contribution de la Commission vérité et réconciliation à un rapide développement de la culture des droits de l'homme et s'est félicitée de l'engagement du Gouvernement en faveur d'une mise en œuvre intégrale des recommandations de la Commission. UN ولاحظت مساهمة لجنة الحقيقة والمصالحة في تسريع وتيرة تنمية ثقافة حقوق الإنسان وأشادت بالتزام الحكومة بالتنفيذ الكامل لتوصيات هذه اللجنة.
    " Analogy in the development of international law " (À paraître en 1996 dans le cadre de la contribution de la Commission du droit international à la Décennie des Nations Unies pour le droit international). UN Analogy in the Development of International Law )التشابه في تطوير القانون الدولي(؛ )سينشر في عام ١٩٩٦ كجزء من مساهمة لجنة القانون الدولي في عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي(.
    On y trouve aussi une évaluation de l'impact de la contribution de la Commission sur les débats ayant lieu au sein du système des Nations Unies, sur la base des rapports des organismes des Nations Unies. UN ويقّدم التقرير أيضا تقييما لأثر إسهامات اللجنة في المناقشات الدائرة داخل منظومة الأمم المتحدة، استنادا إلى المدخلات الواردة من كيانات الأمم المتحدة.
    Conformément à la résolution 2006/9, le rapport contient également une évaluation de l'impact de la contribution de la Commission de la condition de la femme aux débats menés au sein du système des Nations Unies. UN ويقدم التقرير أيضا، عملا بالقرار 2006/9، تقييما لأثر إسهامات لجنة وضع المرأة في المناقشات داخل منظومة الأمم المتحدة.
    4. Le Comité salue la contribution de la Commission néo-zélandaise des droits de l'homme et d'organisations non gouvernementales à ses travaux. UN 4- وترحب اللجنة بمساهمة اللجنة النيوزيلندية لحقوق الإنسان ومنظمات نيوزيلندية غير حكومية في عملها.
    444. Le Comité note avec satisfaction la contribution de la Commission nationale des droits de l'homme au processus d'établissement des rapports. UN 444- وأخذت اللجنة علما مع التقدير بالمساهمة التي قدمتها اللجنة الوطنية الكورية لحقوق الإنسان في عملية إعداد التقارير.
    Nombre de délégations avaient souligné le caractère unique et nécessaire des sessions de la Commission consacrées aux assurances, ainsi que la contribution de la Commission à l'amélioration de la compréhension mutuelle et de la coopération dans le domaine des assurances. UN وقد سلطت وفود كثيرة اﻷضواء على الطابع الفريد لدورات اللجنة الدائمة بشأن التأمين وعلى ضرورة هذه الدورات، وكذلك على إسهام اللجنة في تحسين التفاهم والتعاون المتبادلين في ميدان التأمين.
    Il traite du bon déroulement des élections législatives tenues en Guinée-Bissau le 16 novembre, de la contribution de la Commission au processus électoral et des menaces qu'ont fait peser sur la consolidation de la paix et de la démocratie les violences dirigées contre la résidence du Président de la République le 23 novembre. UN وتشير الوثيقة إلى نجاح الانتخابات التشريعية التي عقدت في غينيا - بيساو في 16 تشرين الثاني/نوفمبر، والمساهمة التي قدمتها اللجنة للعملية الانتخابية والتهديدات التي تواجه توطيد السلام والديمقراطية عقب حادث العنف الذي تعرض له مكان إقامة رئيس غينيا - بيساو في 23 تشرين الثاني/نوفمبر حسبما أفادت التقارير.
    Après deux années consécutives de progression, la contribution de la Commission européenne s'est repliée en 2009 à 2,6 millions de dollars, soit 8,7 % des contributions totales aux fonds d'affectation spéciale. UN وبعد سنتين متعاقبتين من الزيادة انخفضت مساهمات المفوضية الأوروبية في عام 2009 إلى مبلغ 2.6 مليون دولار، أو ما يمثل 8.7 في المائة من مجموع المساهمات في الصناديق الاستئمانية.
    < < 11. Saluer et évaluer les résultats obtenus grâce à la contribution de la Commission de consolidation de la paix à la réforme du secteur de la sécurité, à l'état de droit et à la réconciliation nationale. UN " 11 - الترحيب بمساهمة لجنة بناء السلام في إصلاح قطاع الأمن وإرساء سيادة القانون وتحقيق المصالحة الوطنية وتقييم أدائها.
    Une attention particulière est attirée sur l'annexe I du rapport, qui contient la contribution de la Commission permanente au Comité préparatoire du Sommet mondial pour le développement social. UN ويسترعى الاهتمام بصفة خاصة إلى المرفق اﻷول من التقرير الذي يتضمن المساهمة المقدمة من اللجنة الدائمة إلى اللجنة التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    À cet égard, nous nous félicitons du rapport du Groupe sur le renforcement de la fonction publique internationale et attendons avec intérêt de mettre en pratique ses recommandations pour améliorer la contribution de la Commission de la fonction publique internationale au système des Nations Unies. UN وفي هذا الصدد، نرحب بتقرير الفريق المعني بتعزيز الخدمة المدنية الدولية ونتطلع إلى البناء على توصياته لتحسين إسهام لجنة الخدمة المدنية الدولية في منظومة الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more