Un document directif sur le renforcement de la contribution des femmes au développement économique a récemment été approuvé par le Conseil. | UN | وأقر المجلس مؤخرا ورقة سياسة عامة تتعلق بتعزيز مساهمة المرأة في التنمية الاقتصادية. |
L'OIT collabore étroitement avec des partenaires clés aux niveaux local, national et régional pour faire mieux mesurer l'importance de la contribution des femmes au développement économique. | UN | وتعمل منظمة العمل الدولية بشكل وثيق مع أصحاب المصلحة الرئيسيين على الأصعدة المحلي والوطني والإقليمي لكفالة زيادة الوعي بأهمية مساهمة المرأة في التنمية الاقتصادية. |
Développer et promouvoir l'importance de la contribution des femmes au développement socioéconomique; | UN | زيادة وتعزيز أهمية مساهمة المرأة في التنمية الاجتماعية والاقتصادية ؛ |
Ainsi, la contribution des femmes au développement est-elle gravement sous-évaluée et méconnue par la société. | UN | وإسهام المرأة في التنمية يقدر بأقل من قيمته الحقيقية الى حد بعيد، وبالتالي فإن الاعتراف به من الناحية الاجتماعية محدود. |
Dans ces circonstances, il va sans dire que la contribution des femmes au développement des collectivités est particulièrement importante. | UN | ومن البديهي القول إن مساهمة المرأة في تنمية المجتمع المحلي تتسم بأهمية فائقة في هذه الظروف. |
Des programmes de sensibilisation ont abouti à une certaine acceptation de la contribution des femmes au développement économique. | UN | وأدت برامج التوعية إلى قبول مساهمة المرأة في التنمية الاقتصادية، إلى حد ما. |
En province Nord, de réels efforts ont été entrepris pour favoriser la contribution des femmes au développement économique. | UN | في المقاطعة الشمالية تُبذل جهود حقيقية لتشجيع مساهمة المرأة في التنمية الاقتصادية. |
- La réalisation d'une étude sur la contribution des femmes au développement économique et social du Mali; | UN | - إجراء دراسة عن مساهمة المرأة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية بمالي؛ |
Des stratégies globales d'élimination de la pauvreté prenant en compte l'égalité des sexes, assurant la pleine et égale participation des femmes à l'élaboration des politiques et à la prise de décisions, sont nécessaires pour résoudre le problème posé par la féminisation de la pauvreté, garantir aux femmes l'exercice de leurs droits de la personne et renforcer la contribution des femmes au développement économique et social. | UN | ويلزم أن تكون هناك استراتيجيات شاملة تراعي المنظور الجنساني للقضاء على الفقر وتسمح باشتراك المرأة على نحو تام وعلى قدم المساواة في وضع السياسات واتخاذ القرارات، من أجل علاج مسألة تأنيث الفقر، وكفالة تمتع المرأة بحقوقها الإنسانية وتعزيز مساهمة المرأة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Les SRP de deuxième génération doivent maximiser et promouvoir la contribution des femmes au développement économique et évaluer l'impact, selon les sexes, des politiques de croissance diversifiées. | UN | ويجب أن يؤدي الجيل الثاني من استراتيجيات الحد من الفقر إلى زيادة مساهمة المرأة في التنمية الاقتصادية إلى أقصى حد ممكن، وأن يعزز هذه المساهمة، وأن يقيّم أثر سياسات تحقيق النمو العريض القاعدة على كل من الجنسين. |
Par le biais de son centre de formation, l'État d'Israël a participé activement à ce combat en abordant les questions touchant à la condition féminine, en améliorant la contribution des femmes au développement et en associant les simples citoyens aux prises de décisions. | UN | وأضاف أن دور دولة إسرائيل، من خلال مركز تدريب جبل الكرم في التعامل مع المواضيع الجنسانية وفي تشجيع مساهمة المرأة في التنمية وفي إدخال التيار الرئيسي من السكان في عملية صنع القرار يعد جزءاً وطيداً وحيوياً في معركة القضاء على الفقر. |
38. M. Beyi (Burkina Faso) déclare que la contribution des femmes au développement socioéconomique est décisive lorsqu'elles ont accès à des activités génératrices de revenus et qu'elles jouissent des mêmes droits économiques, politiques et civils que les hommes. | UN | 38 - السيد بيّي (بوركينا فاسو): قال إن مساهمة المرأة في التنمية الاجتماعية الاقتصادية يغدو أمرا حاسما متى تسنى لها ممارسة أنشطة مدرّة للدخل والتمتع بنفس الحقوق الاقتصادية والسياسية والمدنية التي يتمتع بها الرجل. |
Il en a découlé un changement de nom de la politique, devenue Politique nationale pour l'égalité des sexes et la promotion de la femme, 2010-2012, censée mieux illustrer une approche plus large de la contribution des femmes au développement et à la collectivité. | UN | وأدى ذلك إلى تغيير اسم هذه السياسة فأصبحت تعرف بالسياسة الوطنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتنمية المرأة للفترة 2010-2012، وكان ذلك بقصد اعتماد نهج واسع النطاق لزيادة مساهمة المرأة في التنمية وفي المجتمعات المحلية. |
68. Les matériaux issus d'études de cas et de l'analyse mondiale du projet concernant les méthodes d'évaluation de la contribution des femmes au développement feront partie de la contribution de l'Institut à l'édition actualisée de la publication Les femmes dans le monde. | UN | ٦٨ - وستستخدم مواد بعض دراسات الحالة اﻹفرادية والتحليل الشامل لمشروع منهجيات تقييم مساهمة المرأة في التنمية كجزء من إسهام المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة في نشرة " المرأة في العالم " . |
106. Le Département des politiques pédagogiques et sociales rédige actuellement une étude directive qui sera publiée en 1995, sera consacrée aux domaines suivants : éducation, travail, agriculture, santé et nutrition, développement des entreprises et services financiers, et dont le titre provisoire est " Enhancing women's contribution to economic development " (Renforcement de la contribution des femmes au développement économique). | UN | ١٠٦ - وتقوم ادارة السياسة التعليمية والاجتماعية في الوقت الحالي بإعداد دراسة عن السياسة العامة المتعلقة بالتعليم والعمل والزراعة والصحة والتغذية وتطوير المشاريع والخدمات المالية. وعنوان هذا العمل هو " تعزيز مساهمة المرأة في التنمية الاقتصادية " . |
Ainsi, la contribution des femmes au développement est-elle gravement sous-évaluée et méconnue par la société. | UN | وإسهام المرأة في التنمية يقدر بأقل من قيمته الحقيقية الى حد بعيد، وبالتالي فإن الاعتراف به من الناحية الاجتماعية محدود. |
:: Préparer des propositions et présenter des modifications dans les programmes de cours, dans les matériels pédagogiques et les manuels scientifiques en vue de faire connaître la contribution des femmes au développement de la société et des sciences et d'éliminer les stéréotypes anachroniques attachés aux rôles masculins et féminins; | UN | :: وضع المقترحات والتدخلات في برامج الدراسة والمواد التربوية والأدلة العلمية لنشر مساهمة المرأة في تنمية المجتمع وتطوير العلوم والقضاء على الصور النمطية الجامدة والبالية المتعلقة بأدوار الجنسين. |
Les projets visant à augmenter la contribution des femmes au développement de leur pays, en fonction de leurs propres besoins, mis en place depuis la création de l'INSTRAW, continuent de revêtir une importance fondamentale et méritent de recevoir un appui durable de la part des États Membres. | UN | والخطط الرامية إلى تحسين مساهمة المرأة في تنمية بلدانها، وفقا لاحتياجاتها، التي وضعت لدى إنشاء المعهد، لا تزال تشغل أهمية رئيسية وتستحق مواصلة التأييد من جانب الدول اﻷعضاء. |