"la contribution du système" - Translation from French to Arabic

    • مساهمة منظومة
        
    • الدعم المقدم من منظومة
        
    • إسهام منظومة
        
    • مساهمة المنظومة
        
    • مساهمة النظام
        
    • مشاركة منظومة
        
    • لمساهمة منظومة
        
    • مساهمات منظومة
        
    • مساهمة نظام
        
    • قدمتها منظومة
        
    • ومساهمة منظومة
        
    • مساهمة جهاز
        
    • إسهام المنظومة
        
    la contribution du système de développement des Nations Unies au développement du pays prenait surtout la forme d'échanges d'idées et de compétences et de projets pilotes largement reproduits. UN وبهذا الصدد، يمكن أن تلمس مساهمة منظومة الأمم المتحدة بصورة أوضح كمساهمة بالأفكار الجديدة وتبادل الخبرات والمشاريع التجريبية التي جرى الاقتداء بها على نطاق واسع.
    Le Ministre de la santé du Timor-Leste a commenté la contribution du système des Nations Unies. UN وقد قدم وزير الصحة بتيمور الشرقية تعليقات عن مساهمة منظومة الأمم المتحدة.
    Le Conseil de la FAO a attaché une grande importance dans sa décision à la contribution du système des droits de l'homme dans ce processus. UN وعلّق مجلس منظمة الأغذية والزراعة في قراره أهمية كبيرة على مساهمة منظومة حقوق الإنسان في هذه العملية.
    Le Secrétaire général a présenté un exposé au Conseil, dans lequel il est également revenu sur les questions traitées dans son rapport sur l'évaluation de l'efficacité de la contribution du système des Nations Unies à l'instauration de l'état de droit en période et au lendemain de conflits . UN وقدم الأمين العام إحاطة إلى المجلس، مستندا فيها أيضا إلى المسائل التي تناولها تقريره عن قياس فعالية الدعم المقدم من منظومة الأمم المتحدة لتعزيز سيادة القانون في حالات النزاع وما بعد النزاع.
    Dans ce contexte, la contribution du système des Nations Unies est cruciale. UN وفي هذا السياق، فإن إسهام منظومة اﻷمم المتحدة أمر حاسم.
    La nécessité d'une plus grande cohérence dans la contribution du système à la mise en œuvre du NEPAD ne peut pas être niée. 3. Renforcer les capacités productives et la compétitivité internationale UN ولا يمكن إنكار الحاجة إلى تعزيز الاتساق في مساهمة المنظومة برمتها في تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Les institutions spécialisées devraient jouer un rôle de premier plan dans la contribution du système des Nations Unies à la note de stratégie nationale, sachant que certaines activités peuvent avoir une dimension régionale ou mondiale. UN وينبغي أن يكون عمل الوكالات المتخصصة محوريا في مساهمة منظومة اﻷمم المتحدة في مذكرات الاستراتيجية القطرية، مع مراعاة أن بعض اﻷنشطة قد يتسم ببعد اقليمي أو عالمي.
    la contribution du système des Nations Unies est passée de 2,5 % de l’aide multilatérale à 4,3 %, ce qui, en valeur nominale, représente peu de chose. UN وارتفعت نسبة مساهمة منظومة اﻷمم المتحدة في المساعدة القطرية المتعددة الأطراف من ٥,٢ إلى ٣,٤ في المائة، وهو تغيير غير ذي شأن من حيث القيمة اﻷسمية.
    Les réponses indiquent que la contribution du système des Nations Unies a été la plus importante dans les secteurs de l'environnement et du développement durable, puis dans ceux de la santé, de la gouvernance et de l'administration publique. UN وأشارت البلدان المجيبة إلى أن مساهمة منظومة الأمم المتحدة كانت لها أهمية خاصة في مجال البيئة والتنمية المستدامة، تليها الصحة فالحوكمة والإدارة العامة.
    Dans le cadre du débat du Conseil économique et social consacré aux questions de coordination, la contribution du système des Nations Unies au suivi et à la mise en œuvre des objectifs de développement internationaux a été passée en revue. UN وفي إطار جزء التنسيق في المجلس الاقتصادي والاجتماعي، تم استعراض مساهمة منظومة الأم المتحدة في متابعة وتنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Le Département des affaires économiques et sociales coordonne la contribution du système des Nations Unies à l'opération qui est menée pour l'essentiel au niveau intergouvernemental. UN وتقوم إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في الأمم المتحدة بتنسيق مساهمة منظومة الأمم المتحدة في هذه العملية التي تبقى، إلى حد كبير، عملية حكومية دولية.
    L'évolution du rôle des Nations Unies dans le domaine du développement met en évidence le rôle central de la prise de décision par les pays et de la responsabilité nationale en tant que points de départ et d'aboutissement pour la définition et l'évaluation de la contribution du système des Nations Unies au développement. UN ويؤكد تطور دور الأمم المتحدة في مجال التنمية الأهمية المركزية لصنع القرار الوطني والمساءلة المحلية باعتبارهما نقطتي البداية والنهاية لتحديد وقياس مساهمة منظومة الأمم المتحدة في التنمية.
    la contribution du système des Nations Unies: Unis dans l'action UN مساهمة منظومة الأمم المتحدة: " أمم متحدة واحدة - صوت واحد "
    Faisant suite à la demande formulée par le Conseil de sécurité dans sa déclaration présidentielle (S/PRST/2012/1), le présent rapport évalue l'efficacité de la contribution du système des Nations Unies à l'instauration de l'état de droit en période et au lendemain de conflit. UN يقدم هذا التقرير عن قياس فعالية الدعم المقدم من منظومة الأمم المتحدة لتعزيز سيادة القانون في حالات النزاع وما بعد النزاع استجابة لطلب مجلس الأمن الوارد في الوثيقة S/PRST/2012/1.
    Pour satisfaire à cette exigence et leur donner des informations de nature à leur permettre de tracer les orientations des actions futures des Nations Unies, il est indispensable d'évaluer l'efficacité de la contribution du système des Nations Unies à l'avènement de l'état de droit, au moyen d'outils de planification, de mesure et d'évaluation. UN ومن أجل الاستجابة لهذه المطالب والحصول على معلومات لتوجيه الجهود في المستقبل، من الضروري قياس مدى تأثير الدعم المقدم من منظومة الأمم المتحدة من أجل سيادة القانون. ويقاس الدعم المقدم من الأمم المتحدة من أجل سيادة القانون من خلال استخدام أدوات التخطيط والتقدير والتقييم.
    En outre, ils se sont réjouis de la contribution du système des Nations Unies aux travaux du G-20 et ont examiné des mesures spécifiques pour établir une coopération mutuellement avantageuse avec l'ONU. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد أثنوا على إسهام منظومة الأمم المتحدة في أعمال مجموعة العشرين وناقشوا خطوات محددة لتنمية أواصر التعاون المفيد للجانبين مع الأمم المتحدة.
    Le message est clair : les Nations Unies continuent à jouer un rôle majeur en aidant les pays à parvenir à l'égalité des sexes et à l'autonomisation des femmes mais il est aussi évident que la contribution du système des Nations Unies a souffert de son manque de cohérence, de l'insuffisance des ressources mises à sa disposition et de sa dispersion. UN وكانت الرسالة واضحة: فبينما تظل الأمم المتحدة فاعلا أساسيا في مجال تقديم الدعم للبلدان لتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، ما زال يسود شعور قوي بأن إسهام منظومة الأمم المتحدة مشوب بعدم التماسك ونقص الموارد والتشظي.
    L'objectif prioritaire, dans ce cadre, demeure de tirer parti de la contribution du système à la lutte contre la pauvreté et de faire en sorte que la grande diversité des activités du système et de ses interventions en vue de promouvoir la croissance, l'emploi productif et le développement social se renforcent mutuellement. UN ولا يزال الهدف الذي يحتل صدارة ذلك الإطار هو توجيه مساهمة المنظومة صوب القضاء على الفقر وكفالة أن تكون الأنشطة الكثيرة المتنوعة التي تضطلع بها المنظومة من أجل النهوض بالنمو وتوفير فرص عمل منتج وتحقيق التنمية المستدامة أنشطة يعزز كل منها الآخر.
    Il conviendrait en même temps d'accorder l'attention requise au renforcement de la contribution du système commercial multilatéral, à la réalisation de l'objectif du développement durable et à l'exploration des nombreuses possibilités qui existent en dehors du cadre de l'OMC. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي إيلاء عناية كاملة لتعزيز مساهمة النظام التجاري المتعدد الأطراف في التنمية المستدامة، فضلا عن السعي الى اغتنام الفرص العديدة المتاحة خارج إطار منظمة التجارة العالمية.
    B. Renforcer la contribution du système des Nations Unies au Conseil économique et social UN باء - تعزيز مشاركة منظومة الأمم المتحدة في المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    la contribution du système des Nations Unies est toutefois importante car elle intéresse des domaines stratégiques et des éléments essentiels du développement durable et de la mise en valeur des ressources humaines. UN ومع ذلك فإن لمساهمة منظومة اﻷمم المتحدة أهميتها، حيث توجه إلى مجالات ذات أهمية استراتيجية وإلى عناصر رئيسية من التنمية المستدامة والبشرية.
    c) Le troisième mécanisme prévu, qui se réfère à la responsabilisation pour la contribution du système des Nations Unies aux résultats obtenus en matière d'égalité des sexes, aux niveaux national et normatif, devrait être élaboré une fois que les deux mécanismes précédents seront plus solidement implantés. UN (ج) آلية المساءلة الثالثة عن مساهمات منظومة الأمم المتحدة في تحقيق النتائج الإنمائية للمساواة بين الجنسين على المستوى القطري والمستوى المعياري، من المتوقع أن يجري وضعها بعد أن ترسخ الآليتان اللتان أُنشئتا أولاً جذورهما بقدر أكبر من الثبات.
    Il devrait tendre à renforcer la contribution du système commercial multilatéral au développement durable et proposer des solutions qui sortent du cadre de l'OMC. UN وينبغي أن يسعى هذا الجدول إلى تعزيز مساهمة نظام التجارة المتعدد الأطراف في التنمية المستدامة وإلى إيجاد حلول خارج نطاق منظمة التجارة العالمية.
    Ma délégation saisit cette occasion pour exprimer la reconnaissance du Gouvernement et du peuple du Malawi au Secrétaire général, M. Boutros Boutros-Ghali, pour la contribution du système des Nations Unies au succès éclatant du référendum national. UN وينتهز وفدي هذه الفرصة لينقل إلى اﻷمين العام السيد بطرس بطرس غالي، امتنان حكومتي وشعب ملاوي على المساعدة التي قدمتها منظومة اﻷمم المتحدة من أجل جعل عملية الاستفتاء الوطني ناجحة تماما.
    Dans cette énorme tâche, la contribution du système des Nations Unies, au coté des autorités gouvernementales, est de la plus haute importance. UN ومساهمة منظومة اﻷمم المتحدة في هذه المهمة الهائلة، جنبا إلى جنب مع السلطات الحكومية، ذات أهمية بالغة.
    Elle a souligné que pour l'Inde, qui avait franchi plusieurs étapes sur la voie du développement, la contribution du système des Nations Unies avait représenté moins de 6 % de l'aide publique au développement, laquelle n'était qu'une fraction de l'effort total de l'Inde dans ce domaine. UN وأكدت أن الهند نفسها حققت منجزات عديدة في مجال التنمية حيث شكلت مساهمة جهاز الأمم المتحدة الإنمائي أقل من 6 في المائة من المساعدة الإنمائية الرسمية، التي لا تشكل بدورها سوى جزء ضئيل من الجهد الإنمائي الإجمالي للهند.
    Distinguer la contribution du système de celle d'autres organes n'est pas aussi facile que lorsqu'un seul organisme exécute un projet particulier. UN ولذلك فإن فصل إسهام المنظومة عن إسهام الهيئات اﻷخرى ليس هينا ﻷن المشروع الواحد لا تنفذه هيئة واحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more