"la contribution financière" - Translation from French to Arabic

    • المساهمة المالية
        
    • مساهمة مالية
        
    • والمساهمة المالية
        
    • للمساهمة المالية
        
    • بالمساهمة المالية
        
    • المساهمات المالية
        
    • الإسهام المالي
        
    • الاشتراك المالي
        
    • المالية ينطوي
        
    la contribution financière à la Commission de la fonction publique internationale et à ces différents organes se chiffrera à 231 000 dollars. UN وستبلغ المساهمة المالية التي تقدم إلى لجنة الخدمة المدنية الدولية والهيئات ذات الصلة ما مقداره 000 231 دولار.
    Dans chacun de ces trois cas, la contribution financière du PNUD devrait servir de catalyseur et encourager d'autres donateurs à participer de diverses manières au financement de ces programmes. UN وسوف تستخدم المساهمة المالية للبرنامج الانمائي، في جميع الحالات الثلاث، بوصفها عاملا حفازا لجذب أنشطة تقوم على اقتسام التكلفة والتمويل الموازي من جانب المانحين اﻵخرين.
    Elle a remercié le Gouvernement suisse pour la contribution financière qu'il avait apportée au titre de l'organisation du Séminaire. UN ووجهت المفوضة السامية الشكر إلى حكومة سويسرا على تقديمها مساهمة مالية لعقد الحلقة الدراسية.
    la contribution financière n'est pas jugée supérieure aux contributions non financières, comme l'éducation des enfants et les soins du ménage. UN والمساهمة المالية تقدر بنفس قيمة المساهمة غير المالية، مثل تربية الأطفال وإدارة المنزل.
    Le Comité était également reconnaissant au Gouvernement italien de la contribution financière qu’il a apportée pour promouvoir la Conférence. UN كما أعربت اللجنة عن شكرها أيضا للمساهمة المالية التي قدمتها حكومة إيطاليا ﻹنجاح المؤتمر.
    Si la seconde condition ne devrait pas poser de problèmes, la première est quelquefois perçue dans un sens restrictif, celui afférant seulement à la contribution financière à la réalisation des opérations de maintien de la paix. UN وفي حين أن الشرط الثاني ينبغي ألا يمثل أي مشكلة، فإنه ينظر أحياناً إلى الشرط الأول من منظور تقييدي على أنه يتعلق فحسب بالمساهمة المالية في عمليات حفظ السلام وتنفيذها.
    Elle a évoqué la contribution financière remarquable de ce pays à l'aide au développement, à la consolidation de la paix et à l'assistance après les conflits. UN وأشارت إلى المساهمات المالية الكبيرة فيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية والمساعدة لبناء السلام ولفترة ما بعد النزاع.
    la contribution financière du Groupe, qui a assuré la majeure partie du financement des réunions préparatoires, a contribué pour beaucoup au succès de la Conférence. UN وكان الإسهام المالي لمجموعة الأصدقاء ذا أهمية حاسمة في نجاح المؤتمر لأن مجموعة الأصدقاء وفرت معظم الأموال اللازمة لانعقاد الاجتماعات التحضيرية.
    Le montant de cette réduction ne peut pas être supérieur à la moitié de celui de la contribution financière annuelle due par cet Etat, mais peut être réparti sur plusieurs années consécutives. UN ولا يتجاوز هذا التخفيض ٠٥ في المائة من الاشتراك المالي السنوي المقرر للدولة الطرف، على أنه يجوز أن يمتد عبر سنوات متعاقبة.
    la contribution financière nationale sera inscrite probablement dans le budget extraordinaire 2000. UN وسوف تُدرَج المساهمة المالية الوطنية، على الأرجح، في الميزانية الاستثنائية عام 2000.
    Elles ont souligné que les problèmes qui se profilaient seraient d'autant plus difficiles à résoudre que la contribution financière était modeste. UN وأشاروا إلى أن التحديات الآخذة في الظهور ستكون أكثر تعقيدا، في حين أن المساهمة المالية متواضعة.
    la contribution financière du Luxembourg est de 2.038.000 euros. UN وتبلغ المساهمة المالية للدوقية الكبرى للكسمبرغ 000 038 2 يورو.
    la contribution financière annuelle à la sécurité alimentaire est de 3 millions d'euros. UN وتبلغ المساهمة المالية السنوية لتحقيق الأمن الغذائي 3 ملايين يورو.
    En plus de la contribution financière par l'intermédiaire du Programme d'aide publique au développement, d'autres filières de financement ont été mises en place. UN وباﻹضافة إلى المساهمة المالية من خلال برامج المساعدة اﻹنمائية الرسمية التقليدية، أنشئت كذلك قنوات أخرى للتمويل.
    se mesure à l'aune de la contribution financière qu'elles lui ont apportée et qui se chiffre à 11 millions de gourdes. UN يقاس بمدى المساهمة المالية التي قدمتها السلطات الهايتية للجنة والتي تبلغ ١١ مليونا من الغوردات.
    L'Assemblée a demandé en outre à la Serbie de tenir les États parties régulièrement au fait de la contribution financière nationale du pays à la mise en œuvre, des activités de mobilisation de ressources extérieures, et des résultats de ces activités. UN كما طلب الاجتماع من صربيا إبلاغ الدول الأطراف بصورة منتظمة بما تقدمه من مساهمة مالية في التنفيذ، وبالجهود الرامية إلى تعبئة الموارد الخارجية، وبنتائج هذه الجهود؛
    Le groupe des analyses a fait observer en outre qu'il importe que la Serbie tienne les États parties régulièrement au fait de la contribution financière nationale du pays à la mise en œuvre, des activités de mobilisation de ressources extérieures, et des résultats de ces activités. UN وأشار فريق التحليل أيضاً إلى أهمية إبلاغ صربيا الدول الأطراف بصورة منتظمة بما تقدمه من مساهمة مالية في التنفيذ، وبالجهود الرامية إلى تعبئة الموارد الخارجية، وبنتائج هذه الجهود.
    S'agissant de la traite des êtres humains, il s'est félicité de la promulgation de la loi fédérale 51, de la mise en place d'un comité national sur la question, et de la contribution financière à l'Initiative mondiale contre la traite des êtres humains. UN أما فيما يتعلق بالاتجار بالبشر، فرحبت اليابان بإصدار القانون الاتحادي رقم 51، وإنشاء لجنة وطنية تعنى بهذه المسألة، وتقديم مساهمة مالية للمبادرة العالمية لمكافحة الاتجار بالبشر.
    Les soins sont principalement dispensés grâce à des < < bricolages > > locaux et reposent sur la bonne volonté du personnel et la contribution financière des familles des détenus. UN وتقدم الرعاية بالأساس في إطار " ارتجالات " محلية وتتوقف على إرادة الموظفين والمساهمة المالية لأسر المحتجزين.
    Le Comité était également reconnaissant au Gouvernement italien de la contribution financière qu’il a apportée pour promouvoir la Conférence. UN كما أعربت اللجنة عن شكرها أيضا للمساهمة المالية التي قدمتها حكومة إيطاليا ﻹنجاح المؤتمر.
    Le SBSTA a pris note de la contribution financière du Gouvernement finlandais et a invité d'autres Parties en mesure de le faire à fournir des fonds et à assurer une participation aussi large que possible d'experts de pays en développement parties; UN ونوهت الهيئة الفرعية بالمساهمة المالية لحكومة فنلندا، ودعت الأطراف الأخرى القادرة على توفير تمويل إلى أن تفعل ذلك، وأن تعمل على إشراك خبراء من البلدان النامية الأطراف على أوسع نطاق ممكن؛
    Loin d'être une entreprise de réduction des dépenses, la réforme est un moyen d'optimiser la contribution financière des États Membres. UN وليس الإصلاح عملية لخفض التكاليف ولكنه وسيلة لتحقيق نتائج أفضل بفضل المساهمات المالية للدول الأعضاء.
    Il faut également signaler un soutien technique de plus en plus accentuée du Secrétariat général de la Communauté du Pacifique (CPS) dans la mise en œuvre des programmes relatifs aux droits des femmes et à l'égalité des sexes ainsi que la contribution financière de l'État et de l'Union européenne pour l'amélioration de la condition féminine en Nouvelle-Calédonie. UN ويجدر بالذكر أيضا الدعم التقني المتزايد من الأمانة العامة لجماعة جنوب المحيط الهادئ في تنفيذ البرامج المتعلقة بحقوق المرأة والمساواة بين الجنسين، وكذلك الإسهام المالي للدولة والاتحاد الأوروبي في تحسين وضع المرأة في كاليدونيا الجديدة.
    Le montant de cette réduction ne peut pas être supérieur à la moitié de celui de la contribution financière annuelle due par cet Etat, mais peut être réparti sur plusieurs années consécutives. UN ولا يتجاوز هذا التخفيض ٠٥ في المائة من الاشتراك المالي السنوي المقرر للدولة الطرف، على أنه يجوز أن يمتد عبر سنوات متعاقبة.
    L’octroi du statut de membre permanent sur la base de la contribution financière n’étant pas vraiment conforme à la démocratie, il est capital que ce statut ne soit pas obtenu pour l’éternité. UN ٢٤ - بما أن مفهوم العضوية الدائمة المالية ينطوي على عنصر غير ديمقراطي، فإنه ينبغي تقييدها في المسألة المهمة وهي مسألة مدة العضوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more