Cette disposition présuppose que les femmes peuvent invoquer la Convention à l'échelon national à condition que leur pays ait ratifié le Protocole facultatif. | UN | ويفترض هذا الحكم أن المرأة تستطيع الاحتجاج بمواد الاتفاقية على الصعيد الوطني إذا صدقت الدولة على البروتوكول الاختياري. |
Il y était également fait référence à l'article IV, qui a trait à l'application de la Convention à l'échelon national. | UN | ووردت إشارة، أيضاً، في المادة الرابعة، إلى تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني. |
Selon le Comité international de la CroixRouge (CICR), une telle réunion serait une excellente occasion d'examiner le fonctionnement et l'application de la Convention à l'échelon national. | UN | وترى اللجنة الدولية للصليب الأحمر أن هذا الاجتماع يكون فرصة مهمة للبحث في تفعيل وتنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني. |
Un programme bien structuré de renforcement des capacités, toutes les mesures nationales nécessaires étant prises pour appliquer la Convention à l'échelon national...; | UN | :: برنامج جيد التنظيم لبناء القدرات عن طريق اتخاذ جميع التدابير الوطنية اللازمة لتنفيذ الاتفاقية على المستوى الوطني ... |
Les auteurs de l'étude reconnaissent aussi le rôle important joué par l'ONG Droits des enfants handicapés, qui fournit régulièrement aux organes conventionnels des informations par pays concernant la mise en œuvre de la Convention à l'échelon national. | UN | كما تعترف الدراسة بالمساهمة الهامة التي تقدّمها المنظمة غير الحكومية لحقوق الأطفال المعوقين، فهي تقدم إلى الهيئات التعاهدية بانتظام معلومات قطرية فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية على المستوى الوطني. |
Applicabilité de la Convention à l'échelon national | UN | إمكانية تطبيق الاتفاقية على الصعيد المحلي |
12. Cinq États parties ont contacté l'Unité afin qu'elle leur prête assistance pour l'application de la Convention à l'échelon national. | UN | 12- اتصلت بالوحدة خمس دول أطراف قدمت طلبات ذات صلة بتنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني. |
Or, la Géorgie a ratifié le Protocole, et il serait intéressant de savoir quel est le rapport entre le droit des femmes d'invoquer la Convention à l'échelon national et le rôle du Conseil constitutionnel. | UN | ونظرا لأن جورجيا قد صدقت على البروتوكول الاختياري، ربما يكون من المفيد معرفة كيف يتصل حق المرأة في الاحتجاج بمواد الاتفاقية على الصعيد الوطني بدور المحكمة الدستورية. |
Une analyse des tâches qui leur sont assignées a montré que le rôle principal incombe au Ministère de l'économie, du travail et de la politique sociale, qui est chargé de superviser la mise en œuvre de la Convention à l'échelon national. | UN | ويتبين من تحليل المهام المنوطة بكل وزارة أن الدور الحاسم يعود إلى وزارة الاقتصاد والعمل والسياسة الاجتماعية المسؤولة عن الإشراف على تطبيق وإنفاذ الاتفاقية على الصعيد الوطني. |
La sensibilisation des milieux scientifiques, des secteurs tant public que privé, aux objectifs de la Convention sur les armes biologiques pourrait constituer un moyen important et efficace de promouvoir l'application de la Convention à l'échelon national. | UN | قد تكون توعية الأوساط العلمية في كل من القطاعين العام والخاص بالأهداف المنصوص عليها في اتفاقية الأسلحة البيولوجية عنصراً مهماً وفعالاً في تشجيع تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني |
12. Deux États parties ont contacté l'Unité afin qu'elle leur prête assistance pour l'application de la Convention à l'échelon national. | UN | 12- اتصلت دولتان من الدول الأطراف بالوحدة طالبة منها المساعدة فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني. |
La sensibilisation des milieux scientifiques, des secteurs tant public que privé, aux objectifs de la Convention sur les armes biologiques pourrait constituer un moyen important et efficace de promouvoir l'application de la Convention à l'échelon national. | UN | قد يكون إذكاء وعي الأوساط العلمية سواء في القطاع العام أو في القطاع الخاص بالأهداف المكرسة في اتفاقية الأسلحة البيولوجية، عنصراً هاماً وفعالاً في التشجيع على إعمال الاتفاقية على الصعيد الوطني. |
Mme Gabr déclare que, dans le monde entier, les actes de discrimination et de violence à l'égard des femmes fondés sur des principes patriarcaux sont le principal obstacle à l'application de la Convention à l'échelon national. | UN | 66 - وقالت السيدة جبر إن أفعال التمييز والعنف ضد المرأة القائمة على المبادئ الأبوية هي العقبة الرئيسية أمام تطبيق الاتفاقية على الصعيد الوطني. |
S'agissant de la base juridique des observations générales et finales, le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale demande des informations sur la mise en œuvre des dispositions de la Convention à l'échelon national et non sur l'incorporation des observations générales du Comité dans le droit interne lors de l'examen des rapports des États parties. | UN | وفيما يتعلق بالأساس القانوني للتعليقات العامة والملاحظات الختامية، فقد سعت لجنة القضاء على التمييز العنصري، أثناء عمليات الاستعراض التي تناولت الدول الأطراف، للاستفسار عن تنفيذ أحكام الاتفاقية على الصعيد الوطني وليس عن إدراج محتويات التعليقات العامة للجنة في التشريعات المحلية. |
Ce programme ménagera aux États parties un cadre dans lequel ils pourront examiner régulièrement des moyens de renforcer l'application de la Convention à l'échelon national et son universalisation, de même que les moyens de contrer l'emploi abusif des progrès de la science et de la technologie. | UN | فهذا البرنامج سيتيح للدول الأطراف إطاراً يمكن لها فيه أن تبحث بشكل منتظم الوسائل الكفيلة بتعزيز تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني وبتحقيق عالميتها، فضلاً عن استكشاف سبل التصدي لإساءة استخدام التطورات العلمية والتكنولوجية. |
124. Le Comité souhaite appeler l'attention de l'État partie sur le fait que la présentation de rapports constitue une obligation en vertu de l'article 9 de la Convention et que le non-respect de cette disposition entrave gravement le bon fonctionnement du système mis en place aux fins de surveiller l'application de la Convention à l'échelon national. | UN | 124- تود اللجنة أن تسترعي انتباه الدولة الطرف إلى كون إعداد التقارير واجباً تنص عليه المادة 9 من الاتفاقية وأن عدم الامتثال في هذا الصدد يُنشئ عقبات خطيرة تحول دون السير الفعال للنظام المنشأ من أجل رصد تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني. |
3. Le Comité rappelle que la présentation de rapports constitue une obligation des États parties en vertu du paragraphe 1 de l'article 9 de la Convention et que le nonrespect de cette disposition entrave gravement le bon fonctionnement du système mis en place aux fins de surveiller l'application de la Convention à l'échelon national. | UN | 3- وتكرر اللجنة أن تقديم التقارير واجب على الدول الأطراف بموجب الفقرة 1 من المادة 9 من الاتفاقية وأن عدم الامتثال في هذا الصدد يُنشئ عقبات جدية تحول دون السير الفعال للنظام المنشأ من أجل رصد تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني. |
Les relations entre l'article IV sur l'application à l'échelon national et l'article X sur la coopération ont un caractère synergique − elles favorisent la coopération internationale pour aider les États parties à appliquer la Convention à l'échelon national. | UN | العلاقة بين المادة الرابعة المتعلقة بالتنفيذ على المستوى الوطني والمادة العاشرة المتعلقة بالتعاون، علاقة تآزرية - تشجيع التعاون الدولي على مساعدة الدول الأطراف في تنفيذ الاتفاقية على المستوى الوطني |
19. Ayant examiné les moyens d'améliorer l'application de la Convention à l'échelon national, les États parties, conscients de la nécessité de tenir compte de leurs contextes nationaux et de leurs processus législatifs et constitutionnels respectifs, sont convenus de l'importance fondamentale que présentait l'application de mesures nationales efficaces pour exécuter les obligations découlant de la Convention. | UN | 19- وقد وافقت الدول الأطراف، بعد النظر في طرق ووسائل تعزيز تنفيذ الاتفاقية على المستوى الوطني والاعتراف بضرورة مراعاة الظروف الوطنية والعمليات القانونية والدستورية السائدة في كل منها، على ما للتدابير الوطنية الفعالة من أهمية جوهرية لوضع الالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية موضع التنفيذ. |
3. Ayant examiné les moyens d'améliorer l'application de la Convention à l'échelon national, les États parties, conscients de la nécessité de tenir compte de leurs contextes nationaux et de leurs processus législatifs et constitutionnels respectifs, sont convenus de l'importance fondamentale que présentait l'application de mesures nationales efficaces pour exécuter les obligations découlant de la Convention. | UN | 3- وافقت الدول الأطراف، بعد النظر في طرق ووسائل تعزيز تنفيذ الاتفاقية على المستوى الوطني والاعتراف بضرورة مراعاة الظروف الوطنية والعمليات القانونية والدستورية السائدة في كل منها، على ما للتدابير الوطنية الفعالة من أهمية جوهرية لوضع الالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية موضع التنفيذ. |
Applicabilité de la Convention à l'échelon national | UN | إمكانية تطبيق الاتفاقية على الصعيد المحلي |
Applicabilité de la Convention à l'échelon national | UN | إمكانية تطبيق الاتفاقية على الصعيد المحلي |