"la convention était entrée en vigueur" - Translation from French to Arabic

    • بدأ نفاذ الاتفاقية
        
    • ودخلت الاتفاقية حيز النفاذ
        
    • بدأ سريان الاتفاقية
        
    • قد دخلت حيز النفاذ
        
    • دخلت الاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة
        
    Conformément à son article 27, la Convention était entrée en vigueur le 3 septembre 1981. UN ووفقا للمادة ٧٢، بدأ نفاذ الاتفاقية في ٣ أيلول/سبتمبر ١٨٩١.
    Conformément à son article 27, la Convention était entrée en vigueur le 3 septembre 1981. UN ووفقا للمادة ٢٧، بدأ نفاذ الاتفاقية في ٣ أيلول/سبتمبر ١٩٨١.
    Conformément à son article 27, la Convention était entrée en vigueur le 3 septembre 1981. UN ووفقا للمادة ٢٧، بدأ نفاذ الاتفاقية في ٣ أيلول/سبتمبر ١٩٨١.
    Elle avait ratifié la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales et ses 13 protocoles en décembre 2003 et la Convention était entrée en vigueur le 4 mars 2004. UN فقد صدقت على الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية والبروتوكولات الثلاثة عشر الملحقة بها في كانون الأول/ديسمبر 2003 ودخلت الاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة لصربيا في 4 آذار/مارس 2004.
    la Convention était entrée en vigueur en novembre 2002. UN ودخلت الاتفاقية حيز النفاذ في تشرين الثاني/نوفمبر 2002.
    Conformément à son article 27, la Convention était entrée en vigueur le 3 septembre 1981. UN ووفقا للمادة ٢٧، بدأ سريان الاتفاقية في ٣ أيلول/سبتمبر ١٩٨١.
    La première question était de savoir si la CVIM était applicable, étant donné qu’en 1990 la Convention était entrée en vigueur en Autriche mais ne l’était pas encore en Suisse. UN وكانت المسألة اﻷولى هي ما اذا كانت اتفاقية البيع منطبقة ﻷنها كانت، في عام ٥٩٩١، قد دخلت حيز النفاذ في النمسا ولكن لم تكن قد دخلته بعد في سويسرا.
    En vertu de cette décision, le délai fixé pour la présentation des dossiers à la Commission commencerait à courir le 13 mai 1999 pour les États dans lesquels la Convention était entrée en vigueur avant cette date. UN ويقضي المقرر بأنه في حالة الدولة الطرف التي دخلت الاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة لها قبل 13 أيار/مايو 1999، تبدأ فترة السنوات العشر لتقديم البيانات إلى اللجنة في 13 أيار/مايو 1999.
    Depuis la clôture du Sommet de Carthagène, la Convention était entrée en vigueur pour la Finlande, la Pologne, la Somalie, le Soudan du Sud et Tuvalu. UN 22- ومنذ اختتام مؤتمر قمة كارتاخينا، بدأ نفاذ الاتفاقية بالنسبة إلى بولندا وتوفالو وجنوب السودان والصومال وفنلندا.
    Les informations figurant dans la présente annexe ne concernent que les Parties pour lesquelles la Convention était entrée en vigueur au 30 avril 2008. UN وتقتصر المعلومات الواردة في هـذه المذكرة على الأطراف التي بدأ نفاذ الاتفاقية عليها في 30 نيسان/أبريل 2008.
    Au 30 avril 2008, la Convention était entrée en vigueur dans 119 Etats Parties à la Convention. UN وفي 30 نيسان/أبريل 2008، بدأ نفاذ الاتفاقية على 119 طرفاً.
    En outre, sur les États parties pour lesquels la Convention était entrée en vigueur depuis le Sommet de Nairobi, les huit (8) ci-après ont présenté un rapport initial conformément à l'article 7 pour confirmer qu'ils ne possédaient pas de stocks: Bhoutan, Brunéi Darussalam, Haïti, Îles Cook, Iraq, Monténégro, Palaos et Vanuatu. UN هذا بالإضافة إلى أن من بين الدول الأطراف التي بدأ نفاذ الاتفاقية بالنسبة لها منذ انعقاد مؤتمر قمة نيروبي، قدمت الدول الثماني التالية تقريراً أولياً وفقاً للمادة 7 مؤكدة عدم امتلاكها لمخزونات من الألغام المضادة للأفراد: بالاو، بروني دار السلام، بوتان، الجبل الأسود، جزر كوك، العراق، فانواتو، هايتي.
    En outre, depuis la onzième Assemblée des États parties, quatre États parties à l'égard desquels la Convention était entrée en vigueur le plus récemment − Finlande, Somalie, Sud-Soudan et Tuvalu − n'ont pas encore signalé avoir adopté de législation dans le contexte de l'article 9 ou ont indiqué qu'ils avaient jugé que les lois existantes étaient suffisantes pour donner effet à la Convention. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم تبلغ الدول الأربع التي بدأ نفاذ الاتفاقية بالنسبة لها في الآونة الأخيرة، وهي توفالو وجنوب السودان والصومال وفنلندا، حتى الآن، عما إذا كانت قد اعتمدت تشريعات في سياق الالتزامات بموجب المادة 9 أو إن كانت تعتبر القوانين القائمة كافية لإنفاذ الاتفاقية.
    En outre, depuis la onzième Assemblée des États parties, quatre États parties à l'égard desquels la Convention était entrée en vigueur le plus récemment − la Finlande, la Somalie, le Soudan du Sud et Tuvalu − n'ont pas encore signalé avoir adopté de législation dans le contexte de l'article 9 ou ont indiqué qu'ils avaient jugé que les lois existantes étaient suffisantes pour donner effet à la Convention. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم تبلغ الدول الأربع التي بدأ نفاذ الاتفاقية بالنسبة لها في الآونة الأخيرة، وهي توفالو وجنوب السودان والصومال وفنلندا، حتى الآن، عما إذا كانت قد اعتمدت تشريعات في سياق الالتزامات بموجب المادة 9 أو إن كانت تعتبر القوانين القائمة كافية لإنفاذ الاتفاقية.
    Depuis la douzième Assemblée des États parties, trois États parties pour lesquels la Convention était entrée en vigueur récemment − Finlande, Pologne et Somalie − n'ont pas signalé avoir adopté une législation dans le contexte de l'article 9, ou ont indiqué qu'ils avaient jugé que les lois existantes étaient suffisantes pour donner effet à la Convention. UN 30- ومنذ انعقاد الاجتماع الثاني عشر للدول الأطراف، لم تبلِّغ ثلاث من الدول الأطراف التي بدأ نفاذ الاتفاقية بالنسبة إليها مؤخراً، وهي بولندا والصومال وفنلندا، عما إذا كانت قد اعتمدت تشريعات في سياق الالتزامات بموجب المادة 9 أو ما إذا كانت تعتبر القوانين القائمة كافية لإنفاذ الاتفاقية.
    4. À la date de clôture de la huitième Assemblée des États parties, tenue du 18 au 22 novembre 2007, 156 États avaient déposé leurs instruments de ratification, d'acceptation, d'approbation ou d'adhésion et la Convention était entrée en vigueur pour 153 d'entre eux. UN 4- في ختام الاجتماع الثامن للدول الأطراف المعقود في الفترة من 18 إلى 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، كانت 156 دولة قد أودعت وثائق التصديق أو القبول أو الموافقة أو الانضمام، ودخلت الاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة إلى 153 دولة من هذه الدول.
    4. À la date de clôture de la septième Assemblée des États parties, tenue du 18 au 22 septembre 2006, 151 États avaient déposé leurs instruments de ratification, d'acceptation, d'approbation ou d'adhésion et la Convention était entrée en vigueur pour 150 d'entre eux. UN 4- في ختام الاجتماع السابع للدول الأطراف في الفترة 18-22 أيلول/سبتمبر 2006، أودعت 151 دولة وثائق التصديق أو القبول أو الموافقة أو الانضمام، ودخلت الاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة ل150 دولة من هذه الدول.
    4. À la date de clôture de la huitième Assemblée des États parties, tenue du 18 au 22 novembre 2007, 156 États avaient déposé leurs instruments de ratification, d'acceptation, d'approbation ou d'adhésion et la Convention était entrée en vigueur pour 153 d'entre eux. UN 4- في ختام الاجتماع الثامن للدول الأطراف المعقود في الفترة من 18 إلى 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، كانت 156 دولة قد أودعت وثائق التصديق على الاتفاقية أو قبولها أو الموافقة عليها أو الانضمام إليها، ودخلت الاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة إلى 153 دولة من هذه الدول.
    4. À la date de clôture de la septième Assemblée des États parties, tenue du 18 au 22 septembre 2006, 151 États avaient déposé leurs instruments de ratification, d'acceptation, d'approbation ou d'adhésion et la Convention était entrée en vigueur pour 150 d'entre eux. UN 4- في ختام الاجتماع السابع للدول الأطراف المعقود في الفترة من 18 إلى 22 أيلول/سبتمبر 2006، أودعت 151 دولة وثائق التصديق أو القبول أو الموافقة أو الانضمام، ودخلت الاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة ل150 دولة من هذه الدول.
    Conformément à son article 27, la Convention était entrée en vigueur le 3 septembre 1981. UN ووفقا للمادة ٢٧، بدأ سريان الاتفاقية في ٣ أيلول/ سبتمبر ١٩٨١.
    Conformément à son article 27, la Convention était entrée en vigueur le 3 septembre 1981. UN ووفقا للمادة ٢٧، بدأ سريان الاتفاقية في ٣ أيلول/سبتمبر ١٩٨١.
    Au 3 décembre 2004, la Convention était entrée en vigueur pour l'ensemble des 143 États qui l'avaient ratifiée ou qui y avaient adhéré. UN وفي 3 كانون الأول/ديسمبر 2004، كانت الاتفاقية قد دخلت حيز النفاذ بالنسبة لجميع الدول اﻟ 143 التي كانت قد صدقت عليها أو انضمت إليها.
    Il a par ailleurs été noté que plusieurs États parties, y compris des États pour lesquels la Convention était entrée en vigueur quelques années plus tôt, n'avaient pas encore clairement indiqué, conformément à leur obligation, la localisation de toutes les zones minées où la présence de mines antipersonnel était avérée ou soupçonnée. UN وذكر أيضاً أن دولاً أطرافاً كثيرة، من بينها بعض الدول الأطراف التي دخلت الاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة لها منذ سنوات عدة، لم تقدم بعد إيضاحات عملاً بالتزامها بالإبلاغ عن مواقع كل المناطق المزروعة بالألغام التي تحتوي على ألغام مضادة للأفراد أو يشتبه في أنها تحتوي عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more