"la convention contre la torture dans" - Translation from French to Arabic

    • اتفاقية مناهضة التعذيب في
        
    En 2008, le PNUD, avec le concours d'experts du HCDH, a réalisé une étude sur le degré d'application de la Convention contre la torture dans les tribunaux arméniens. UN وفي عام 2008، أجري تحليل لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، راجعه خبراء تابعين للمفوضية السامية لحقوق الإنسان، لمعرفة مدى تطبيق اتفاقية مناهضة التعذيب في المحاكم الأرمينية.
    Favorable à la ratification universelle de tous les instruments relatifs aux droits de l’homme, qui a été recommandée par la Conférence de Vienne, l’Indonésie a intégré en septembre 1998 la Convention contre la torture dans sa législation nationale. UN ٩٦ - وبالنظــر إلى تحبيــذ إندونيسيــا المصادقة الشاملة على جميع الصكوك المتصلة بحقوق اﻹنسان، وهذا ما أوصى به مؤتمر فيينا، فقد أدرجت اتفاقية مناهضة التعذيب في تشريعها الوطني في أيلول/سبتمبر ١٩٩٨.
    64. Le Gouvernement a l'intention de ratifier la Convention contre la torture dans un avenir proche. UN ٤٦- وتعتزم الحكومة أيضاً التصديق على اتفاقية مناهضة التعذيب في المستقبل القريب.
    Elle demeurait préoccupée par les informations faisant état d'actes de torture perpétrés par les organismes de sécurité et par le fait que l'Ouganda n'avait toujours pas incorporé la Convention contre la torture dans son droit interne. UN وأعربت عن قلقها إزاء المعلومات التي تتحدث عن ارتكاب وكالات أمنية أعمال التعذيب، وإزاء عدم إدراج أوغندا بعد أحكام اتفاقية مناهضة التعذيب في القوانين المحلية.
    Le Comité recommande à l'État partie d'incorporer l'ensemble des dispositions de la Convention contre la torture dans son droit interne et de les faire mieux connaître aux membres de la magistrature et à l'ensemble de la population. UN توصي اللجنة بأن تدمج الدولة الطرف جميع أحكام اتفاقية مناهضة التعذيب في تشريعاتها، وأن ترفع مستوى الوعي بأحكامها في أوساط أعضاء الجهاز القضائي وعامة الجمهور.
    Le Comité recommande à l'État partie d'incorporer l'ensemble des dispositions de la Convention contre la torture dans son droit interne et de les faire mieux connaître aux membres de la magistrature et à l'ensemble de la population. UN توصي اللجنة بأن تدمج الدولة الطرف جميع أحكام اتفاقية مناهضة التعذيب في تشريعاتها، وأن ترفع مستوى الوعي بأحكامها في أوساط أعضاء الجهاز القضائي وعامة الجمهور.
    54. Le Danemark a noté que l'Ouganda n'avait pas encore incorporé la Convention contre la torture dans son droit interne. UN 54- ولاحظت الدانمرك أن أوغندا لم تدمج بعد اتفاقية مناهضة التعذيب في قانونها الوطني.
    223. Le Comité recommande à l'État partie d'incorporer les dispositions de la Convention contre la torture dans le droit interne suédois, comme il l'a déjà fait pour la Convention européenne des droits de l'homme. UN ٣٢٢ - توصي اللجنة بأن تعمد الدولة الطرف إلى إدماج أحكام اتفاقية مناهضة التعذيب في القانون السويدي، كما فعلت من قبل فيما يتعلق بالاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان.
    92. Enfin, le Rapporteur spécial a lancé un appel au sujet de la teneur du projet de loi qui devait être soumis au Parlement israélien (Knesset) et dont l'objet était d'incorporer la Convention contre la torture dans le droit interne d'Israël. UN ٢٩- ووجه المقرر الخاص في الختام نداء يتصل بمضمون التشريع المقترح الذي أفيد بأنه سيُعرض على البرلمان الاسرائيلي، والذي يتمثل الغرض منه في إدماج اتفاقية مناهضة التعذيب في القانون الوطني الاسرائيلي.
    Il a encouragé le Portugal à rassembler des données statistiques utiles pour la surveillance de l'application de la Convention contre la torture dans ces domaines. UN ودعت اللجنة إلى تجميع بيانات إحصائية ذات صلة برصد تنفيذ اتفاقية مناهضة التعذيب في هذه المجالات(77).
    136.22 Incorporer la Convention contre la torture dans le droit national, enquêter sur les cas présumés de torture et d'autres traitements cruels, inhumains ou dégradants et poursuivre en justice les auteurs de tels actes (Espagne); UN 136-22- إدماج اتفاقية مناهضة التعذيب في القانون المحلي والتحقيق مع من يشتبه في ارتكابهم أعمال التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وملاحقتهم (إسبانيا)؛
    27. Le Royaume-Uni a noté que le Comité contre la torture avait recommandé de préciser le statut de la Convention contre la torture dans le droit interne; de prendre de nouvelles mesures pour renforcer l'indépendance de la magistrature; de mener à leur terme les enquêtes relatives aux massacres de Muyinga et Gatumba et d'en traduire les auteurs devant la justice. UN 27- وأشارت المملكة المتحدة إلى أن لجنة مناهضة التعذيب قد أوصت بتقديم إيضاحات بخصوص مركز اتفاقية مناهضة التعذيب في القوانين الوطنية وباتخاذ خطوات إضافية لتعزيز استقلال القضاء والقيام بتحقيقات في مذبحتي موينغا وغاتومبا ومقاضاة المسؤولين عنهما.
    70. Pour ce qui est d'inscrire la Convention contre la torture dans l'ordre juridique jordanien, il y a lieu de noter que la plupart des articles de la Convention figurent sous une forme ou une autre dans la législation jordanienne. Pour faire en sorte que la Convention fasse partie de l'ordre juridique jordanien, le Gouvernement l'a publiée au Journal officiel en 2006. UN إدخال اتفاقية مناهضة التعذيب في النظام القانوني الأردني 70- إن معظم المواد الواردة في الاتفاقية موجودة بشكل أو بآخر في النظام القانوني الأردني ولضمان جعل الاتفاقية جزء من القانون الأردني قامت الحكومة بنشرها في الجريدة الرسمية عام 2006.
    31. La République tchèque a demandé quelles mesures avaient été adoptées pour assurer la mise en œuvre effective de l'article 3 de la Convention contre la torture dans le cas des personnes venant de pays considérés comme des pays d'origine sûrs ou de pays offrant à défaut la solution de l'asile interne, et si l'existence d'un risque de torture en pareils cas était appréciée individuellement pour chacune. UN 31- وتساءلت الجمهورية التشيكية عن التدابير المتخذة لضمان التنفيذ الفعلي للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب في حالات الأشخاص القادمين من بلدان تُعتبر بلدان أصلية آمنة أو بلدان تمثل بديلاً للجوء الداخلي، وعن مدى تقييم إمكانية التعرض للتعذيب في هذه الحالات على أساس كل حالة على حدة.
    La Commission nationale des droits de l'homme du Kenya recommande l'adoption d'une législation transposant la Convention contre la torture dans le droit interne. UN وأوصت اللجنة الوطنية الكينية لحقوق الإنسان كينيا بأن تسن قوانين لإدماج اتفاقية مناهضة التعذيب في الإطار القانوني المحلي(8).
    80.13 Modifier la législation afin de mettre la définition de la torture en conformité avec la Convention contre la torture (Pays-Bas); adopter une loi nationale en vue d'intégrer la Convention contre la torture dans le droit interne (Irlande); UN 80-13- تعديل التشريعات ذات الصلة لمواءمة تعريف التعذيب مع اتفاقية مناهضة التعذيب (هولندا)؛ سنّ تشريعات محلية لإدماج اتفاقية مناهضة التعذيب في القانون اللبناني (آيرلندا)؛
    Suite à la correspondance G/SO 214 (53-21) du 4 septembre 2007 du Rapporteur spécial du Conseil des droits de l'homme sur la torture, M. Manfred Nowak, correspondance qui contenait un certain nombre de recommandations et observations, le Gouvernement du Cameroun a apporté des éléments de réponse sur le degré de mise en œuvre de la Convention contre la torture dans son ordre juridique. UN وفي أعقاب رسالة السيد مانفريد نوفاك، المقرر الخاص لمجلس حقوق الإنسان المعني بالتعذيب G/SO 214 (53-21) المؤرخة 4 أيلول/ سبتمبر 2007، التي تضمنت عددا من التوصيات والملاحظات، قدمت حكومة الكاميرون بعض التوضيحات بشأن مدى تنفيذ اتفاقية مناهضة التعذيب في نظامها القانوني.
    3. En 2006, le Comité contre la torture a recommandé au Burundi de clarifier le statut de la Convention contre la torture dans son droit interne, de manière à permettre à toute personne qui prétend avoir été soumise à la torture d'invoquer la Convention devant les autorités judiciaires et administratives compétentes. UN 3- وفي عام 2006، أوصت لجنة مناهضة التعذيب بأن توضح بوروندي وضع اتفاقية مناهضة التعذيب في القانون المحلي، بهدف تمكين الأشخاص الذين يدّعون أنهم تعرضوا للتعذيب من الاستشهاد بها أمام السلطات القضائية والإدارية(11).
    127.15 Poursuivre les efforts en vue de mettre en œuvre l'interdiction totale de la torture et des mauvais traitements en intégrant la Convention contre la torture dans le droit interne, et ratifier le Protocole facultatif se rapportant à cet instrument (Costa Rica); UN 127-15 مواصلة الجهود الرامية إلى تنفيذ الحظر التام للتعذيب وسوء المعاملة من خلال إدراج أحكام اتفاقية مناهضة التعذيب في التشريعات المحلية، والتصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب (كوستاريكا)؛
    Cependant, le Comité est d'avis que l'incorporation de la Convention contre la torture dans le droit interne de l'État partie et l'adoption d'une définition de la torture pleinement conforme à celle qui figure à l'article premier de la Convention renforceraient le cadre de protection qui permet aux individus d'invoquer directement les dispositions de la Convention devant les tribunaux (art. 2). UN بيد أن اللجنة ترى أن دمج اتفاقية مناهضة التعذيب في تشريعات الدولة الطرف واعتماد تعريف للتعذيب مطابق تماما للمادة 1 من الاتفاقية من شأنه أن يعزز إطار الحماية ويمكِّن الأفراد من الاستظهار بأحكامها مباشرةً أمام المحاكم (المادة 2).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more