(Signé) Sin Son Ho Réponse du porte-parole du Ministère des affaires étrangères à une question posée par l'Agence centrale de presse coréenne concernant la Convention d'armistice de Corée | UN | رد المتحدث الرسمي باسم وزارة خارجية جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على سؤال طرحته وكالة الأنباء المركزية الكورية بشأن اتفاق الهدنة الكورية |
La Commission militaire d'armistice, composée du Commandement des Nations Unies, de l'Armée populaire coréenne et des Volontaires du peuple chinois, fait partie intégrante de la Convention d'armistice de Corée. | UN | وتعتبر لجنة الهدنة العسكرية المشتركة بين قيادة اﻷمم المتحدة والجيش الشعبي الكوري/ متطوعي الشعب الصيني جزءا لا يتجزأ من اتفاق الهدنة الكورية. |
La Commission militaire d'armistice, composée du Commandement des Nations Unies, de l'Armée populaire coréenne et des Volontaires du peuple chinois, fait partie intégrante de la Convention d'armistice de Corée. | UN | وتعتبر لجنة الهدنة العسكرية المشتركة بين قيادة اﻷمم المتحدة والجيش الشعبي الكوري/متطوعي الشعب الصيني جزءا لا يتجزأ من اتفاق الهدنة الكورية. |
Le monde sait l'oeuvre importante qu'ont accomplie les Volontaires du peuple chinois en soutenant la Convention d'armistice de Corée durant les 42 dernières années. | UN | إن العالم يدرك جيدا ما قدمه متطوعو الشعب الصيني من مساهمة مهمة في الالتزام باتفاق الهدنة الكورية خلال اﻹثنين واﻷربعين عاما الماضية. |
Ce comportement montre très clairement que les États-Unis nient la validité de la Convention d'armistice de Corée et vont jusqu'à en ignorer l'existence. | UN | وهذا يبين بوضــوح أن الولايــات المتحــدة قــد تنكرت لفعالية اتفاق الهدنة الكوري وتتجاهل حتى وجوده. |
Cet acte unilatéral constitue une violation caractérisée de la Convention d'armistice de Corée, contre laquelle nous élevons une vigoureuse protestation. | UN | إن هذا اﻹجراء الذي اتخذ من جانب واحد يشكل انتهاكا صارخا لاتفاق الهدنة الكورية. ونحن نحتج عليه بشدة. |
Le commandant en chef des forces des Nations Unies a signé la Convention d'armistice de Corée le 27 juillet 1953 au nom de toutes les forces des 16 États Membres de l'Organisation des Nations Unies et de la République de Corée combattant sous le drapeau des Nations Unies. | UN | ووقع القائد العام لقيادة اﻷمم المتحدة في ٢٧ تموز/يوليه ١٩٥٣ على اتفاق الهدنة الكورية باسم جميع قوات الدول المشاركة اﻟ ١٦ اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة وقوات جمهورية كوريا التي حاربت تحت علم اﻷمم المتحدة. |
La Commission militaire d'armistice, composée du Commandement des Nations Unies, de l'Armée populaire coréenne et des Volontaires du peuple chinois, fait partie intégrante de la Convention d'armistice de Corée. | UN | ولجنة الهدنة العسكرية المشتركة بين قيادة اﻷمم المتحدة والجيش الشعبي الكوري/متطوعي الشعب الصيني هي جزء أصيل من اتفاق الهدنة الكورية. |
Toutes les parties à la Convention d'armistice de Corée (le Commandement des Nations Unies, l'Armée populaire coréenne et les Volontaires du peuple chinois) participent à cette activité essentielle depuis plus de 43 ans. | UN | وقد اضطلع جميع أطراف اتفاق الهدنة الكورية )قيادة اﻷمم المتحدة والجيش الشعبي الكوري ومتطوعو الشعب الصيني( بدور في هذا النشاط الحيوي منذ أكثر من ٤٢ عاما. |
a) Bien qu'une analyse de la situation sur une base strictement annuelle ait nécessairement quelque chose d'artificiel, le présent rapport offre un panorama des événements de 1997 et vise à exposer objectivement les effets qu'ont eus ces derniers sur l'action menée par le Commandement des Nations Unies pour faire appliquer la Convention d'armistice de Corée. | UN | )أ( وفي حيـن أن النظر فـي اﻷحداث فـي إطـار قيود زمنية محددة بسنة واحدة يفرض طابعا مصطنعا إلى حد ما، فإن هذا التقرير يقدم عرضا مختصرا لﻷحداث التـي جـرت فـي عـام ١٩٩٧، ويحاول أن ينقل بموضوعية تأثير تلك اﻷحداث على الجهود التي تبذلها قيادة اﻷمم المتحدة للمحافظة على اتفاق الهدنة الكورية. |
Toutes les parties à la Convention d'armistice de Corée (le Commandement des Nations Unies, l'Armée populaire coréenne et les Volontaires du peuple chinois) participent à cette activité essentielle depuis plus de 44 ans. | UN | وقد اضطلع جميع أطراف اتفاق الهدنة الكورية )قيادة اﻷمم المتحدة، والجيش الشعبي الكوري، ومتطوعو الشعب الصيني( بدور في هذا النشاط الحيوي لمدة تزيد على ٤٤ عاما. |
Toutes les parties à la Convention d'armistice de Corée (le Commandement des Nations Unies, l'Armée populaire coréenne et les Volontaires du peuple chinois) participent à cette activité essentielle depuis plus de 42 ans. | UN | وقد اضطلعت جميع أطراف اتفاق الهدنة الكورية )قيادة اﻷمم المتحدة والجيش الشعبي الكوري ومتطوعو الشعب الصيني( بدور في هذا النشاط الحيوي منذ أكثر من ٤٢ عاما. |
Bien qu'une analyse de la situation sur une base strictement annuelle ait nécessairement quelque chose d'artificiel, le présent rapport offre un panorama des événements de 1998 et vise à exposer objectivement les effets qu'ont eus ces derniers sur l'action menée par le Commandement des Nations Unies pour faire appliquer la Convention d'armistice de Corée. | UN | 2 - وفي حيـن أن النظر فـي الأحداث فـي إطـار قيود زمنية محددة بسنة واحدة يفرض طابعا مصطنعا إلى حد ما، فإن هذا التقرير يقدم عرضا مختصرا للأحداث التـي جـرت فـي عـام 1998، ويحاول أن ينقل بموضوعية تأثير تلك الأحداث على الجهود التي تبذلها قيادة الأمم المتحدة للمحافظة على اتفاق الهدنة الكورية(1). |
Toutes les parties à la Convention d'armistice de Corée (le Commandement des Nations Unies, l'Armée populaire coréenne et les Volontaires du peuple chinois) participent à cette activité essentielle depuis plus de 46 ans. | UN | وقد اضطلع جميع أطراف اتفاق الهدنة الكورية (قيادة الأمم المتحدة، والجيش الشعبي الكوري، ومتطوعو الشعب الصيني) بدور في هذا النشاط الحيوي لما يزيد عن 46 عاما. |
Toutes les parties à la Convention d'armistice de Corée (le Commandement des Nations Unies, l'Armée populaire coréenne et les Volontaires du peuple chinois) participent à cette activité essentielle depuis plus de 41 ans. | UN | وجميع أطراف اتفاق الهدنة الكورية )قيادة اﻷمم المتحدة، والجيش الشعبي الكوري، ومتطوعي الجيش الصيني( لا تزال تشترك في هذا النشاط الحيوي منذ أكثر من ٤١ عاما. |
a) S'il est vrai qu'analyser des événements dans le cadre d'une périodicité annuelle a nécessairement quelque chose d'artificiel, le présent rapport offre un panorama des événements de 1995 et vise à exposer objectivement les effets qu'ont eus ces événements sur l'action menée par le Commandement des Nations Unies pour faire appliquer la Convention d'armistice de Corée; | UN | )أ( وفي حين أن النظر في اﻷحداث في إطار قيود زمنية محددة بسنة واحدة يفرض طابعا مصطنعا إلى حد ما، فإن هذا التقرير يقدم عرضا مختصرا لﻷحداث التي جرت في عام ١٩٩٥ ويحاول أن ينقل بموضوعية تأثير تلك اﻷحداث على الجهود التي تبذلها قيادة اﻷمم المتحدة للمحافظة على اتفاق الهدنة الكورية. |
Pyongyang, le 14 mars, Agence centrale de presse coréenne (KCNA) - Un porte-parole du Ministère des affaires étrangères de la République populaire démocratique de Corée a donné la réponse suivante à une question posée jeudi par l'agence de presse KCNA alors que les États-Unis d'Amérique et leurs acolytes répètent que la Convention d'armistice de Corée ne peut être dissoute unilatéralement : | UN | بيونغ يانغ، 14 آذار/مارس (وكالة الأنباء المركزية الكورية): أجاب متحدث رسمي باسم وزارة خارجية جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بالرد التالي على سؤال طرحته وكالة الأنباء المركزية الكورية يوم الخميس في ظل إصرار الولايات المتحدة والقوات الخانعة لها على أنه لا يمكن إلغاء اتفاق الهدنة الكورية من جانب واحد: |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la déclaration du porte-parole du Ministère des affaires étrangères de la République populaire démocratique de Corée, publiée le 14 mars 2013, concernant la Convention d'armistice de Corée (voir annexe). | UN | أتشرف بأن أحيل طيه نسخة من الملاحظات التي أدلى بها المتحدث الرسمي باسم وزارة خارجية جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، الصادرة في 14 آذار/مارس 2013، فيما يتعلق باتفاق الهدنة الكورية (انظر المرفق). |
En l'absence d'un règlement pacifique permanent entre le Nord et le Sud, les successeurs du général Peng Teh-Huai, du maréchal Kim Il-Sung et du général Mark W. Clark continuent de partager l'obligation de faire respecter la Convention d'armistice de Corée de 1953. | UN | فما دامت لا توجد تسوية سلمية دائمة بين الشمال والجنوب، فإن خلفاء الفريق أول بنغ ته - هواي والمشير كيم إيل - سونغ، والفريق أول مارك و. كلارك يظل على عاتقهم التزام مشترك بالتقيد باتفاق الهدنة الكورية لعام ١٩٥٣. |
Le monde entier sait bien que, depuis sa signature, la Convention d'armistice de Corée a fait l'objet, par les États-Unis, de violations systématiques qui l'ont rendu caduque. | UN | ومن الحقائق التاريخية المعروفة للعالم أن اتفاق الهدنة الكوري أصبح منذ لحظة التوقيع عليه عرضة للانتهاك المنهجي والإلغاء من جانب الولايات المتحدة. |