"la convention dans le cadre" - Translation from French to Arabic

    • الاتفاقية عن طريق
        
    • الاتفاقية في إطار
        
    • الاتفاقية كجزء
        
    • للاتفاقية في إطار
        
    • الاتفاقية في سياق
        
    • الاتفاقية في الإطار
        
    • بالاتفاقية في إطار
        
    • الاتفاقية ضمن نطاق
        
    • للاتفاقية في نطاق
        
    7. Demande instamment à tous les États de rester saisis de la question au plus haut niveau politique et, s'ils sont en mesure de le faire, de promouvoir l'adhésion à la Convention dans le cadre de contacts bilatéraux, sous-régionaux, régionaux et multilatéraux, de campagnes d'information, de séminaires et par d'autres moyens; UN 7 - تحث جميع الدول على أن تبقي المسألة قيد النظر على أعلى مستوى سياسي، وأن تشجع، حيثما أمكنها ذلك، على الانضمام إلى الاتفاقية عن طريق الاتصالات الثنائية ودون الإقليمية والإقليمية والمتعددة الأطراف، وعن طريق التوعية والحلقات الدراسية وغيرها من الوسائل؛
    7. Demande instamment à tous les États de rester saisis de la question au plus haut niveau politique et, s'ils sont en mesure de le faire, de promouvoir l'adhésion à la Convention dans le cadre de contacts bilatéraux, sous-régionaux, régionaux et multilatéraux, de campagnes d'information, de séminaires et par d'autres moyens; UN 7 - تحث جميع الدول على أن تبقي المسألة قيد النظر على أعلى مستوى سياسي، وأن تشجع، حيثما أمكنها ذلك، على الانضمام إلى الاتفاقية عن طريق الاتصالات الثنائية ودون الإقليمية والإقليمية والمتعددة الأطراف والتوعية والحلقات الدراسية وغيرها من الوسائل؛
    Elle insiste sur la nécessité de maintenir le statut du ministère chargé des affaires féminines et s'enquiert des modalités d'application de la Convention dans le cadre du plan d'action en cours d'élaboration par la République démocratique du Congo. UN وأكدت ضرورة الحفاظ على مركز الوزارة المسؤولة عن شؤون المرأة واستوضحت كيفية تنفيذ الاتفاقية في إطار خطة العمل التي تجري الآن إعدادها جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    La délégation ghanéenne note avec satisfaction que toutes les institutions créées en application de la Convention dans le cadre des limites financières actuelles ont pris les mesures nécessaires requises pour leur permettre de s'acquitter efficacement de leurs fonctions telles qu'énoncées dans la Convention. UN ويلاحظ وفد غانا بارتياح أن جميع المؤسسات المنشأة بموجب الاتفاقية في إطار القيود الحالية على الموارد قد اتخذت الخطوات الضرورية المطلوبة منها لتمكينها من أن تضطلع بفعالية بولاياتها بموجب الاتفاقية.
    Le Comité recommande à l'État partie de diffuser le texte de la Convention dans le cadre de la formation des juges et des avocats et d'appliquer, s'il y a lieu, la disposition de la Constitution portant sur l'application directe des instruments internationaux. Motivation raciste UN توصي اللجنة الدولة الطرف بنشر مضمون الاتفاقية كجزء من تدريب القضاة والمحامين وبتطبيق المادة من الدستور المتعلقة بالتطبيق المباشر للاتفاقات الدولية كلما كان ذلك مناسباً.
    Le gouvernement se conformera à la Convention dans le cadre de sa constitution. UN وستمتثل حكومته للاتفاقية في إطار دستورها.
    Mécanisme mondial: Promotion du financement de la mise en œuvre de la Convention dans le cadre de réunions et d'activités consacrées aux changements climatiques et à la biodiversité UN الآلية العالمية: تعزيز التمويل المقدم لتنفيذ الاتفاقية في سياق الاجتماعات والعمليات المتعلقة بتغير المناخ والتنوع البيولوجي
    7. Demande instamment à tous les États de rester saisis de la question au plus haut niveau politique et, s'ils sont en mesure de le faire, de promouvoir l'adhésion à la Convention dans le cadre de contacts bilatéraux, sous-régionaux, régionaux et multilatéraux, de campagnes d'information, de séminaires et par d'autres moyens; UN 7 - تحث جميع الدول على أن تبقي المسألة قيد النظر على أعلى مستوى سياسي، وأن تشجع، حيثما أمكنها ذلك، على الانضمام إلى الاتفاقية عن طريق الاتصالات الثنائية ودون الإقليمية والإقليمية والمتعددة الأطراف، وعن طريق التوعية والحلقات الدراسية وغيرها من الوسائل؛
    7. Demande instamment à tous les États de rester saisis de la question au plus haut niveau politique et, s'ils sont en mesure de le faire, de promouvoir l'adhésion à la Convention dans le cadre de contacts bilatéraux, sous-régionaux, régionaux et multilatéraux, de campagnes d'information, de séminaires et par d'autres moyens; UN 7 - تحث جميع الدول على أن تبقي المسألة قيد النظر على أعلى مستوى سياسي، وأن تشجع، حيثما أمكنها ذلك، على الانضمام إلى الاتفاقية عن طريق الاتصالات الثنائية ودون الإقليمية والإقليمية والمتعددة الأطراف والتوعية والحلقات الدراسية وغيرها من الوسائل؛
    7. Demande instamment à tous les États de rester saisis de la question au plus haut niveau politique et, s'ils sont en mesure de le faire, de promouvoir l'adhésion à la Convention dans le cadre de contacts bilatéraux, sous-régionaux, régionaux et multilatéraux, de campagnes d'information, de séminaires et par d'autres moyens ; UN 7 - تحث جميع الدول على أن تبقي المسألة قيد النظر على أعلى مستوى سياسي، وأن تشجع، حيثما أمكنها ذلك، على الانضمام إلى الاتفاقية عن طريق الاتصالات الثنائية ودون الإقليمية والإقليمية والمتعددة الأطراف والتوعية والحلقات الدراسية وغيرها من الوسائل؛
    7. Demande instamment à tous les États de rester saisis de la question au plus haut niveau politique et, s'ils sont en mesure de le faire, de promouvoir l'adhésion à la Convention dans le cadre de contacts bilatéraux, sous-régionaux, régionaux et multilatéraux, de campagnes d'information, de séminaires et par d'autres moyens ; UN 7 - تحث جميع الدول على أن تبقي المسألة قيد النظر على أعلى مستوى سياسي، وأن تشجع، حيثما أمكنها ذلك، على الانضمام إلى الاتفاقية عن طريق الاتصالات الثنائية ودون الإقليمية والإقليمية والمتعددة الأطراف والتوعية والحلقات الدراسية وغيرها من الوسائل؛
    22. En 2010 et 2011, 15 OSC ont participé aux processus liés à la Convention dans le cadre de PAC et deux institutions scientifiques et technologiques ont participé à des activités liées à la DDTS, également dans le cadre de PAC. UN 22- في عامي 2010 و2011، شاركت 15 منظمة من منظمات المجتمع المدني في عمليات الاتفاقية عن طريق برامج العمل المشتركة، وشاركت منظمتان منها في أنشطة تتعلق بالتصحر/تدهور الأراضي والجفاف في سياق برامج العمل المشتركة.
    108. D'autres délégations ont exprimé des doutes au sujet de l'inclusion de toutes les dispositions de la Convention dans le cadre d'une procédure de présentation de communications individuelles. UN ١٠٨ - وأعربت وفود أخرى عما يساورها من شكوك بشأن إدراج جميع أحكام الاتفاقية في إطار إجراء الرسائل الفردية.
    Dans d'autres cas, les recommandations qui ont été faites visaient à harmoniser certains aspects des lois en matière d'extradition avec la Convention ou à y intégrer des dispositions conformes à la Convention dans le cadre des efforts de réforme législative en cours. UN وفي حالات أخرى، قُدِّمت توصيات بغية مواءمة جوانب معيَّنة من قوانين تسليم المطلوبين مع أحكام الاتفاقية، أو بإدراج أحكام متوافقة مع الاتفاقية في إطار جهود الإصلاح التشريعي الجارية.
    Le Sénégal, en tant que membre de l'Union africaine, a également pris une part active aux efforts déployés pour renforcer l'adhésion universelle à la Convention dans le cadre de l'Union. UN كما اضطلع السنغال، بوصفه عضوا في الاتحاد الأفريقي، بدوره من خلال جهوده النشطة الرامية إلى تعزيز الانضمام العالمي إلى الاتفاقية في إطار الاتحاد.
    L'indicateur fournit une évaluation de l'importance qu'accordent les pays parties développés à la mise en œuvre de la Convention dans le cadre de leur soutien global au titre de la coopération. UN يوفر هذا المؤشر تقديراً للأهمية التي توليها البلدان الأطراف المتقدمة لتنفيذ الاتفاقية في إطار الدعم التعاوني الإجمالي الذي توفره.
    Ce mécanisme devrait viser à créer des partenariats à plus long terme en vue d'identifier conjointement les meilleures possibilités d'intégrer davantage la Convention dans le cadre national de développement et de mobiliser, d'une manière plus prévisible, les ressources financières nécessaires, à la mise en œuvre des PAN. UN وينبغي أن تهدف هذه الآلية إلى إقامة شراكات أطول أجلا بغية العمل بصفة مشتركة على تحديد أفضل الخيارات لزيادة إدماج الاتفاقية في إطار التنمية الوطنية والقيام، على نحو يمكن التنبؤ به بقدر أكبر، بتعبئة الموارد المالية المطلوبة بشدة لتنفيذ برامج العمل الوطنية.
    Abordant ensuite le rôle de la justice dans la lutte contre la violence conjugale et familiale, Mme Hayashi se demande si les magistrats ont reçu une formation en vue de traiter ces cas de violence, et s'ils prennent connaissance du contenu de la Convention dans le cadre de leur formation. UN 69 - وتساءلت، وهي تتناول دور الجهاز القضائي في كبح العنف المنزلي، عما إذا كان القضاة قد تلقوا التدريب على النظر في قضايا العنف المنزلي وعما إذا كانوا مطلعين على الاتفاقية كجزء من تدريبهم.
    La mise en œuvre efficace au niveau national de la Convention dans le cadre des juridictions intérieures de nos États membres est un important facteur pour le succès ultime de la Convention. UN ويمثل التنفيذ الوطني الفعال للاتفاقية في إطار الولايات المحلية لدولنا الأعضاء عاملا هاما في النجاح النهائي للاتفاقية.
    Rapport sur l'évaluation des moyens financiers nécessaires pour aider les pays en développement à s'acquitter de leurs engagements au titre de la Convention dans le cadre du mémorandum d'accord entre la Conférence des Parties et le Conseil du Fonds pour l'environnement mondial. UN تقرير عن تقييم التمويل لمساعدة البلدان النامية في الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية في سياق مذكرة التفاهم بين مؤتمر الأطراف مؤتمر الأطراف ومجلس مرفق البيئة العالمية.
    De nouvelles dispositions législatives qui sont en cours de rédaction avec la participation de diverses parties prenantes visent à incorporer les dispositions de la Convention dans le cadre en place. UN وتجري حالياً صياغة تشريع جديد بمشاركة من جهات مختلفة صاحبة مصلحة وذلك من أجل إدراج أحكام الاتفاقية في الإطار الحالي.
    F) Apports en sus des obligations financières incombant aux Parties visées à l’annexe II de la Convention dans le cadre du mécanisme financier, ainsi que des flux actuels de l’aide publique au développement UN واو - اﻹضافة إلى الالتزامات المالية لﻷطراف المدرجة في المرفق الثاني بالاتفاقية في إطار اﻵلية المالية، فضلاً عن تدفقات المساعدة اﻹنمائية الرسمية الحالية
    II. Contribution de l'UNESCO à l'application de la Convention dans le cadre de ses activités UN ثانيا- مساهمة اليونسكو في تنفيذ الاتفاقية ضمن نطاق أنشطتها
    Le Comité prie instamment l'État partie d'apporter des éclaircissements quant à l'applicabilité directe de la Convention dans le cadre du système juridique albanais. UN 59 - تحث اللجنة الدولة الطرف على إيضاح مسألة الانطباق المباشر للاتفاقية في نطاق النظام القانوني الوطني لألبانيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more