"la convention de kampala" - Translation from French to Arabic

    • اتفاقية كمبالا
        
    • اتفاقية كامبالا
        
    • لاتفاقية كمبالا
        
    • باتفاقية كمبالا
        
    • واتفاقية كمبالا
        
    L'entrée en vigueur de la Convention de Kampala devrait renforcer cette tendance. UN وينبغي تعزيز هذا الاتجاه فور دخول اتفاقية كمبالا حيز النفاذ.
    III. La Convention de Kampala: une feuille de route 25−77 8 UN ثالثاً - اتفاقية كمبالا: خارطة طريق للعمل 25-77 9
    la Convention de Kampala rend compte de cette réalité en obligeant les États à prendre les mesures voulues pour tenir compte des besoins des communautés d'accueil. UN وتتصدى اتفاقية كمبالا لهذا الواقع إذ تقتضي من الدول اتخاذ التدابير المناسبة لمراعاة احتياجات المجتمعات المضيفة.
    La nécessité de ratifier la Convention de Kampala a également été évoquée. UN وتناولت حلقة العمل أيضاً ضرورة التصديق على اتفاقية كامبالا.
    Il a notamment œuvré en collaboration étroite avec des organisations régionales d'Afrique à la promotion, la ratification et la mise en œuvre au niveau national de la Convention de Kampala, adoptée en 2009. UN وقد عمل عن كثب مع جهات من بينها منظمات إقليمية في أفريقيا من أجل الترويج لاتفاقية كمبالا لعام 2009 والتصديق عليها وتنفيذها على المستوى الوطني.
    L'incorporation dans le droit interne des dispositions de la Convention de Kampala est une étape cruciale qui nécessite une attention et des ressources additionnelles. UN وعملية دمج اتفاقية كمبالا في القانون المحلي مرحلة حاسمة تقتضي مزيداً من التركيز والموارد.
    Le Rapporteur spécial sur les droits de l'homme des personnes déplacées dans leur propre pays a travaillé en étroite collaboration avec des organisations régionales afin de promouvoir, ratifier et mettre en œuvre la Convention de Kampala au niveau national. UN وتعامل المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخلياً على نحو وثيق مع المنظمات الإقليمية في ما يخص تشجيع التصديق على اتفاقية كمبالا وتنفيذها على الصعيد الوطني.
    En septembre 2013, les autorités publiques de 15 pays africains ont été formées en Ouganda à la mise en œuvre de la Convention de Kampala. UN وفي أيلول/ سبتمبر 2013، تلقى موظفون حكوميون من 15 بلداً أفريقياً التدريب المتعلق بتنفيذ اتفاقية كمبالا في أوغندا.
    Il a collaboré étroitement avec, notamment, des organisations régionales en Afrique aux fins de la promotion, de la ratification et de l'application au niveau national de la Convention de Kampala. UN وقد تعاون بشكل وثيق مع عدة جهات منها المنظمات الإقليمية في أفريقيا بشأن تعزيز التصديق على اتفاقية كمبالا وتنفيذها على الصعيد الوطني.
    De plus, en 2013, une série de cours et d'ateliers de formation sur la Convention de Kampala ont été organisés par le titulaire du mandat avec l'Union africaine et d'autres partenaires. UN وعلاوة على ذلك، نظم المكلف بالولاية، بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي وشركاء آخرين، سلسلة من الدورات التدريبية وحلقات العمل في عام 2013 بشأن اتفاقية كمبالا.
    III. La Convention de Kampala: une feuille de route UN ثالثاً- اتفاقية كمبالا: خارطة طريق للعمل
    la Convention de Kampala stipule que c'est aux États qu'il incombe au premier chef d'assurer le respect des droits de l'homme des personnes déplacées dans leur propre pays. UN 56- تنص اتفاقية كمبالا بوضوح على تحمل الدول المسؤولية الرئيسية عن إعمال حقوق الإنسان للمشردين داخلياً.
    la Convention de Kampala prévoit aussi une collaboration entre les États parties et l'Union africaine. UN 58- تدعو اتفاقية كمبالا أيضاً إلى التعاون بين الدول الأطراف والاتحاد الأفريقي.
    la Convention de Kampala prévoit deux autres mécanismes permettant aux États de rendre compte de la manière dont ils appliquent la Convention. UN 64- وتعرض اتفاقية كمبالا آليتين أخريين للإبلاغ عن الامتثال لأحكامها.
    L'adoption de la Convention de Kampala représente une avancée significative dans l'élaboration de normes visant à renforcer la protection et l'assistance au bénéfice des personnes déplacées dans leur propre pays. UN 78- يمثل اعتماد اتفاقية كمبالا تقدماً مهماً في وضع المعايير من أجل زيادة حماية المشردين داخلياً ومساعدتهم.
    Ce n'est que si les personnes déplacées sont efficacement protégées et assistées, conformément aux dispositions de la Convention de Kampala, que l'on peut aboutir à des solutions durables au bénéfice de ces personnes comme des communautés d'accueil. UN فلا سبيل إلى إيجاد حلول دائمة لفائدة المشردين داخلياً والمجتمعات المضيفة على حد سواء إلا بتوفير حماية ومساعدة فعالتين للمشردين داخلياً وفقاً للأحكام الواردة في اتفاقية كمبالا.
    la Convention de Kampala prévoit des obligations spécifiques pour les Etats quant à la protection des déplacés internes, y compris l'adoption de législations nationales, et établit un système pour en contrôler l'application. UN وتنص اتفاقية كامبالا على التزامات محددة للدول من أجل حماية النازحين داخلياً، بما في ذلك سن تشريعات وطنية، وتنشئ نظاماً لرصد الامتثال.
    Le Rapporteur spécial constate avec satisfaction que le Tchad est devenu, en novembre 2010, le troisième État partie à la Convention de Kampala. UN ويرحب المقرر الخاص بكون تشاد قد أصبحت الطرف الثالث في اتفاقية كامبالا في تشرين الثاني/نوفمبر 2010.
    129.16 Ratifier la Convention de Kampala et établir un cadre juridique général et national adéquat pour permettre la prise en charge effective des personnes déplacées dans leur propre pays (Ouganda) UN 129-16- التصديق على اتفاقية كامبالا ووضع إطار قانوني مناسب للسياسة العامة للتعامل بفعالية مع المشردين داخلياً (أوغندا)
    Il a ainsi coopéré avec les organisations régionales et les mécanismes africains aux fins de la promotion, de la ratification et de la mise en application, à l'échelon national, de la Convention de Kampala. UN فقد عمل مع المنظمات والآليات الإقليمية الأفريقية من أجل الترويج لاتفاقية كمبالا والتصديق عليها وتنفيذها على الصعيد المحلي.
    la Convention de Kampala a été saluée comme une réalisation qui fera date, dans la mesure où elle offre la possibilité d'améliorer l'existence des personnes déplacées et des réfugiés. UN كما تمت الإشادة باتفاقية كمبالا كإنجاز بارز لإمكانية تغيير حياة المشردين داخلياً واللاجئين إلى الأفضل.
    la Convention de Kampala est un outil pratique et important qui traite du déplacement interne aux niveaux international, régional et national. UN واتفاقية كمبالا أداة عملية ومهمة للتصدي للتشرد الداخلي على الصعيد الدولي والإقليمي والوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more