"la convention de l'oua sur" - Translation from French to Arabic

    • اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية بشأن
        
    • اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية المتعلقة
        
    • واتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية
        
    • لاتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية
        
    • اتفاقية منظمة الاتحاد الأفريقي المتعلقة
        
    • اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية للقضاء على
        
    :: Application de la Convention de l'OUA sur le terrorisme et de la Déclaration de Dakar UN تطبيق اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية بشأن الإرهاب وتطبيق إعلان دكار.
    Le Kenya a également ratifié la Convention de l'OUA sur la prévention et la lutte contre le terrorisme (2001). UN وقد صدقت كينيا أيضا على اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية بشأن منع ومكافحة الإرهاب، 2001.
    :: Des articles 5 ainsi que 14 à 17 de la Convention de l'OUA sur la prévention et la lutte contre le terrorisme. UN :: المواد 5 ومن 14 إلى 17 من اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية بشأن منع الإرهاب ومكافحته.
    :: la Convention de l'OUA sur la prévention et la lutte contre le terrorisme. UN :: اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية المتعلقة بمنع الإرهاب ومكافحته؛
    - la Convention de l'OUA sur la prévention et la lutte contre le terrorisme, adoptée à Alger le 14 juillet 1999; UN - اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية المتعلقة بمنع الإرهاب ومكافحته، التي تم إقرارها في الجزائر في 14 تموز/يوليه 1999؛
    Elle a ratifié la Déclaration portant code de conduite pour les relations interafricaines de l'Organisation de l'Unité africaine (OUA) et la Convention de l'OUA sur la prévention et la lutte contre le terrorisme. UN فقد صدقت إثيوبيا على إعلان منظمة الوحدة الأفريقية بشأن مدونة قواعد سلوك للعلاقات فيما بين الدول الأفريقية واتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية لمنع الإرهاب ومكافحته.
    Elle se félicite également du plan global d'application adopté par la réunion spéciale OUA/HCR d'experts techniques et de conseillers gouvernementaux et non gouvernementaux qui a été organisée à Conakry (Guinée) pour commémorer le trentième anniversaire de la Convention de l'OUA sur les réfugiés. UN كما ترحِّب الجماعة الإنمائية بخطة التنفيذ العالمية التي اعتمدها الاجتماع الاستثنائي للخبراء الفنيين الحكوميين وغير الحكوميين الذي تم تنظيمه في كونكري، غينيا بين منظمة الوحدة الأفريقية ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بمناسبة الذكرى السنوية الثلاثين لاتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية للاجئين.
    Le Kenya a déjà ratifié les 12 conventions internationales contre le terrorisme et a également ratifié la Convention de l'OUA sur la prévention et la lutte contre le terrorisme, dont le texte est joint en annexe. UN :: قامت كينيا بالفعل بالتصديق على اثنتـي عشرة اتفاقية دولية لمكافحة الإرهاب، كما قامت بالتصديق أيضا على اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية بشأن منع الإرهاب ومكافحته، والملحقة بهـذا بوصفها مرفقا.
    Des 12 conventions et protocoles des Nations Unies concernant la lutte contre le terrorisme international, la République démocratique du Congo en a déjà ratifié quatre et signé trois autres en plus de la Convention de l'OUA sur la prévention et la lutte contre le terrorisme. UN لقد صدقت جمهورية الكونغو الديمقراطية بالفعل على 4 ووقعت على 3 أخرى من اتفاقيات وبروتوكولات الأمم المتحدة الـ 12، بالإضافة إلى اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية بشأن منع ومكافحة الإرهاب.
    Le Bénin a ratifié la Convention de l'OUA sur la prévention et la lutte contre le terrorisme le 1er mars 2004. UN صدّقت بنن على اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية بشأن منع الإرهاب ومكافحته في 1 آذار/مارس 2004.
    L'Éthiopie a en outre ratifié la Convention de l'OUA sur la prévention et la lutte contre le terrorisme pour combattre le terrorisme au niveau du continent. UN 11 - وصدقت أيضا إثيوبيا على اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية بشأن مكافحة الإرهاب بهدف مكافحة الإرهاب على مستوى القارة.
    la Convention de l'OUA sur les réfugiés du 10 septembre 1969, en 2006; UN اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية بشأن اللاجئين الصادرة في 10 أيلول/سبتمبر 1969، في عام 2006؛
    Conférence sur < < la Convention de l'OUA sur les déchets toxiques, adoptée à Bamako, le 30 janvier 1991 > > , Conférence du Qatar sur le droit international, Doha, 23 mars 1994. UN محاضرة بشأن " اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية بشأن النفايات السامة، المعتمدة في باماكو بتاريخ 30 كانون الثاني/يناير 1991 " ، محاضرة في قطر بشأن القانون الدولي، الدوحة، 23 آذار/مارس 1994.
    :: Protocole à la Convention de l'OUA sur la prévention et la lutte contre le terrorisme (septembre 2012) UN :: بروتوكول اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية بشأن منع الإرهاب ومكافحته (أيلول/سبتمبر ٢٠١٢)
    Sur le continent africain, la Convention de l'OUA sur la prévention et la lutte contre le terrorisme est entrée en vigueur depuis presqu'un an. UN 43 - وقد بدأ نفاذ اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية المتعلقة بقمع ومكافحة الإرهاب السنة الماضية في القارة الأفريقية.
    L'Organe a aussi insisté sur l'utilité que présentait la Convention de l'OUA sur la prévention et la lutte contre le terrorisme pour appuyer l'effort de la communauté internationale. UN كذلك شدد على أهمية اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية المتعلقة بمنع الإرهاب ومناهضته، كجزء من جهود المجتمع الدولي في مكافحة الإرهاب.
    Enfin, Madagascar, en tant que signataire de la Convention de l'OUA sur la prévention et la lutte contre le terrorisme dont la procédure de ratification est en cours, contribue activement à la circulation des informations à ce niveau. UN وأخيرا، فإن مدغشقر، بوصفها بلدا موقِّعا على اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية المتعلقة بمنع ومكافحة الإرهاب والتي تتواصل حاليا إجراءات التصديق عليها، تساهم بنشاط في نشر المعلومات على هذا المستوى.
    Au niveau national, elle a pris diverses mesures législatives et administratives en vue d'éliminer le terrorisme, et au niveau régional elle a été à l'origine de l'adoption de la Convention arabe sur la répression du terrorisme, de la Convention de l'OUA sur la prévention et la lutte contre le terrorisme et de la Convention de l'Organisation de la Conférence islamique sur la lutte contre le terrorisme international. UN فعلى الصعيد الوطني، اتخذت مصر عددا من الإجراءات التشريعية والإدارية الرامية إلى القضاء على الإرهاب. وعلى الصعيد الإقليمي، كانت مصر القوة الدافعة في إبرام الإتفاقية العربية لمكافحة الإرهاب، واتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية لمنع الإرهاب ومحاربته، واتفاقية منظمة المؤتمر الإسلامي لمحاربة الإرهاب الدولي.
    Si elle n'est pas entrée en vigueur dans les neuf ans qui suivent son adoption, le droit international relatif aux mercenaires reste régi par les dispositions de l'article 47 du Protocole additionnel I de 1977 aux Conventions de Genève de 1949 et par la Convention de l'OUA sur l'élimination du mercenariat en Afrique de 1977. UN إن الإخفاق في وضعها موضع النفاذ بعد مرور تسع سنوات من اعتمادها يعني أن التشريع الدولي بشأن المرتزقة ما زال يقتصر على المادة 47 من البروتوكول الإضافي الأول لعام 1977 الملحق باتفاقيات جنيف لعام 1949 واتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية لعام 1977 المتعلقة بالقضاء على الارتزاق في أفريقيا.
    Le Protocole à la Convention de l'OUA sur la prévention et la lutte contre le terrorisme, ratifié le 21 décembre 2000; UN بروتوكول لاتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية لمنع الإرهاب ومكافحته، صدقت عليه في 21 كانون الأول/ديسمبر 2000؛
    Le Gouvernement soudanais coopère de plus pleinement avec le Comité contre le terrorisme et il a signé la Convention de l'OUA sur la prévention et la répression du terrorisme, la Convention de la Ligue arabe sur la répression du terrorisme et la Convention de l'Organisation de la Conférence islamique sur les lutte contre le terrorisme international. UN وتعاونت الحكومة السودانية تعاونا كاملا مع لجنة مكافحة الإرهاب ووقعت على اتفاقية منظمة الاتحاد الأفريقي المتعلقة بقمع ومكافحة الإرهاب، واتفاقية جامعة الدول العربية المتعلقة بقمع الإرهاب، واتفاقية منظمة المؤتمر الإسلامي المتعلقة بمكافحة الإرهاب الدولي.
    29. la Convention de l'OUA sur les mercenaires était dépassée pour l'Afrique et ne traitait pas correctement de la question des sociétés militaires privées. UN 29- أما اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية للقضاء على أعمال المرتزقة فلم تعد تصلح لأفريقيا ولا هي تتناول بصورة مناسبة مسألة الشركات العسكرية الخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more