"la convention de la haye du" - Translation from French to Arabic

    • اتفاقية لاهاي المؤرخة
        
    • اتفاقية لاهاي الصادرة في
        
    L'article 38 de la Convention de La Haye du 2 octobre 1973 sur l'administration internationale des successions dispose: UN ونصت المادة 38 من اتفاقية لاهاي المؤرخة 2 تشرين الأول/أكتوبر 1973 والمتعلقة بالإدارة الدولية للتركات على ما يلي:
    - L'article 30 de la Convention de La Haye du 1er août 1989 sur les successions dispose : UN - وتنص المادة 30 من اتفاقية لاهاي المؤرخة 1 آب/أغسطس 1989 المتعلقة بالمواريث على ما يلي:
    - L'article 38 de la Convention de La Haye du 2 octobre 1973 sur l'administration internationale des successions dispose : UN - وتنص المادة 38 من اتفاقية لاهاي المؤرخة 2 تشرين الأول/أكتوبر 1973 والمتعلقة بالإدارة الدولية للتركات على ما يلي:
    - De l'article 16 de la Convention de La Haye du 14 mars 1970 sur la célébration et la reconnaissance de la validité des mariages : UN - عن المادة 16 من اتفاقية لاهاي المؤرخة 14 آذار/مارس 1978 بشأن إبرام عقود الزواج والاعتراف بصحتها:
    l'approbation de la Convention de La Haye du 19 octobre 1996; UN الموافقة على اتفاقية لاهاي الصادرة في 19 تشرين الأول/أكتوبر 1996؛(17)
    l'article 30 de la Convention de La Haye du 1er août 1989 sur les successions dispose : UN - والمادة 30 من اتفاقية لاهاي المؤرخة 1 آب/أغسطس 1989 المتعلقة بالمواريث تنص على ما يلي:
    l'article 39, paragraphe 2, de la Convention de La Haye du 29 mai 1993 sur la protection des enfants et la coopération en matière d'adoption internationale : UN - الفقرة 2 من المادة 39 من اتفاقية لاهاي المؤرخة 29 أيار/مايو 1993 بشأن حماية الأطفال والتعاون في مسائل التبني الدولي:
    la Convention de La Haye du 19 octobre 1996 sur la responsabilité parentale et les mesures de protection des enfants est en cours de ratification. UN والنرويج بصدد التصديق على اتفاقية لاهاي المؤرخة 19 تشرين الأول/أكتوبر 1996 بشأن مسؤولية الوالدين وحماية الطفل.
    - la Convention de La Haye du 16 décembre 1970 relative à la répression de la capture illicite d'aéronefs; UN - اتفاقية لاهاي المؤرخة 16 كانون الأول/ديسمبر 1970 الخاصة بقمع الاستيلاء غير المشروع على الطائرات؛
    :: L'article 39, paragraphe 2, de la Convention de La Haye du 29 mai 1993 sur la protection des enfants et la coopération en matière d'adoption internationale: UN :: الفقرة 2 من المادة 39 من اتفاقية لاهاي المؤرخة 29 أيار/مايو 1993 بشأن حماية الأطفال والتعاون في مسائل التبني الدولي:
    - Article 9 de la Convention de La Haye du 1er juin 1956 concernant la reconnaissance de la personnalité juridique des sociétés, associations et fondations étrangères : UN - المادة 9 من اتفاقية لاهاي المؤرخة 1 حزيران/يونيه 1956 المتعلقة بالاعتراف بالشخصية القانونية للشركات والجمعيات والمؤسسات الأجنبية:
    soit présentant un caractère exclusivement normatif comme, parmi de très nombreux exemples, l'article 25 de la Convention de La Haye du 2 octobre 1973 concernant la reconnaissance et l'exécution de décisions relatives aux obligations alimentaires : UN كما أن ثمة أمثلة كثيرة اتسمت بطابع تشريعي حصرا، ومنها المادة 25 من اتفاقية لاهاي المؤرخة 2 تشرين الأول/أكتوبر 1973 المتعلقة بالاعتراف بالأحكام المتعلقة بالالتزام بالنفقة وتنفيذها:
    :: L'article 30 de la Convention de La Haye du 1er août 1989 sur la loi applicable aux successions à cause de mort dispose: UN :: تنص المادة 30 من اتفاقية لاهاي المؤرخة 1 آب/أغسطس 1989 والمتعلقة بالقانون الساري على التركات في حالة الوفاة على ما يلي:
    :: Elle a ratifié en 2007 la Convention de La Haye du 19 octobre 1996 portant sur la compétence, la loi applicable, la reconnaissance, l'exécution et la coopération en matière de responsabilité parentale et de mesures de protection des enfants; UN :: صدقت فرنسا في عام 2007 على اتفاقية لاهاي المؤرخة 19 تشرين الأول/أكتوبر 1996 المتعلقة بالاختصاص، والقانون المطبق، والاعتراف، والتنفيذ، والتعاون في مجال المسؤولية الوالدية وتدابير حماية الطفل.
    397. D'une part, elles apportent au droit belge les modifications nécessaires à la mise en œuvre de la Convention de La Haye du 29 mai 1993 sur la protection des enfants et la coopération en matière d'adoption internationale. UN 397- من جهة، تقدم تلك التغييرات للقانون البلجيكي التعديلات التي يستلزمها تنفيذ اتفاقية لاهاي المؤرخة في 29 أيار/مايو 1993 بشأن حماية الطفولة والتعاون في مجال التبني على الصعيد الدولي.
    D'une part, elles apportent au droit belge les modifications nécessaires à la mise en œuvre de la Convention de La Haye du 29 mai 1993 sur la protection des enfants et la coopération en matière d'adoption internationale. UN فهي من ناحية تنقل إلى القانون البلجيكي التعديلات اللازمة لتنفيذ اتفاقية لاهاي المؤرخة 29 أيار/مايو 1993 بشأن حماية الأطفال والتعاون في مجال التبني على الصعيد الدولي.
    Cette formule du préambule du projet d'articles de la Commission sur < < La nationalité des personnes physiques en relation avec la succession d'États > > reprend une idée ancienne, exprimée notamment dans la Convention de La Haye du 12 avril 1930 concernant certaines questions relatives aux conflits de lois sur la nationalité, qui dispose : UN وهذه الصيغة المعتمدة في ديباجة مشاريع مواد اللجنة بشأن " جنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول " () إنما هي تجسيدٌ لفكرة قديمة وردت بوجه خاص في اتفاقية لاهاي المؤرخة 12 نيسان/أبريل 1930 فيما يتعلق بمسائل معينة تتصل بتنازع قوانين الجنسية، وهي تنص على ما يلي:
    En vertu de cette mesure, l'auteur dépose près l'Autorité centrale italienne, d'après lui le 24 septembre 1999 et d'après l'État partie le 22 novembre 1999, une demande pour la restitution de la part de l'Autriche des trois enfants, au sens de la Convention de La Haye du 25 octobre 1980. UN وبموجب هذا القرار، قدّم صاحب البلاغ إلى السلطة المركزية الإيطالية طلباً، في 24 أيلول/سبتمبر 1999 وفقاً لما ذكره وفي 22 تشرين الثاني/نوفمبر وفقاً لما ذكرته الدولة الطرف، من أجل استعادة أطفاله الثلاثة من النمسا بموجب اتفاقية لاهاي المؤرخة 25 تشرين الأول/أكتوبر 1980.
    a) la Convention de La Haye du 18 octobre 1907 concernant les lois et coutumes de la guerre sur terre et plus particulièrement le Règlement annexé à ladite Convention; UN (أ) اتفاقية لاهاي المؤرخة 18 تشرين الأول/أكتوبر 1907 المتعلقة بقوانين وأعراف الحرب البرية وبوجه خاص القواعد المرفقة بالاتفاقية؛
    - L'entrée en vigueur des régimes dérogatoires prévus par certaines conventions peut être subordonnée à la conclusion d'un accord complémentaire; tel est le cas, par exemple, de l'article 23, paragraphe 5, de la Convention de La Haye du 1er février 1971 sur la reconnaissance des jugements étrangers en matière civile et commerciale, aux termes duquel : UN - ويمكن أن يكون نفاذ نظم الاستثناءات المنصوص عليها في بعض الاتفاقيات رهنا بإبرام اتفاق تكميلي؛ على غرار ما تنص عليه الفقرة 5 من المادة 23 من اتفاقية لاهاي المؤرخة 1 شباط/فبراير 1971 والمتعلقة بالاعتراف بالأحكام الأجنبية في المسائل المدنية والتجارية، والتي بمقتضاها:
    la Convention de La Haye du 25 octobre 1980 sur les aspects civils de l'enlèvement international d'enfants vise à assurer le retour immédiat des enfants déplacés ou retenus illicitement dans tout État contractant ainsi qu'à faire respecter effectivement dans les autres États contractants les droits de garde et de visite existant dans un État contractant. UN وبجانب اتفاقية حقوق الطفل، ترمي اتفاقية لاهاي الصادرة في 25 تشرين الأول/أكتوبر 1980 بشأن الجوانب المدنية لاختطاف الأطفال() على الصعيد الدولي إلى ضمان العودة السريعة للأطفال الذين ينقلون أو يحتجزون بصورة غير قانونية في أي من الدول المتعاقدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more