"la convention et des protocoles s" - Translation from French to Arabic

    • الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها
        
    • الاتفاقية وبروتوكوليها
        
    • اتفاقية الجريمة المنظَّمة والبروتوكولات الملحقة بها
        
    • الاتفاقية والبروتوكولين الملحقين بها
        
    • الاتفاقية وبروتوكولاتها تنفيذاً فعّالاً
        
    • للاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها
        
    Examen des mécanismes d'examen à envisager pour l'application de la Convention et des Protocoles s'y rapportant UN النظر في الآليات الممكنة لاستعراض تنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها
    Promotion de la signature et de la ratification de la Convention et des Protocoles s'y rapportant UN الترويج للتوقيع والتصديق على الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها
    iv) Respect de l'obligation de communiquer des informations sur l'application de la Convention et des Protocoles s'y rapportant. UN `4` الامتثال للالتزام بتوفير معلومات عن تنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها.
    Elle reconnaît donc la compétence de la Cour européenne des droits de l'homme, qui s'applique à l'ensemble des questions relatives à l'interprétation et à l'application des dispositions de la Convention et des Protocoles s'y rapportant. UN وقد اعتمدت جمهورية أرمينيا، بانضمامها إلى الاتفاقية، تشريعات المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان التي تغطي جميع القضايا المتصلة بتفسير وتنفيذ أحكام الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها.
    Elle a en outre demandé la tenue d'une réunion intergouvernementale d'experts à composition non limitée sur les mécanismes d'examen à envisager pour l'application de la Convention et des Protocoles s'y rapportant. UN وأوعز المؤتمر أيضا بضرورة عقد اجتماع حكومي دولي للخبراء معني بالآليات المحتملة لاستعراض تنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها.
    Réaffirmant l'importance de la Convention et des Protocoles s'y rapportant, principaux outils dont la communauté internationale dispose pour combattre la criminalité transnationale organisée, UN وإذ يعيد تأكيد أهمية الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها باعتبارها الأدوات الرئيسية المتاحة للمجتمع الدولي لمكافحة الجريمة المنظّمة عبر الوطنية،
    VI. Examen des mécanismes d'examen à envisager pour l'application de la Convention et des Protocoles s'y rapportant UN سادساً- النظر في الآليات الممكنة لاستعراض تنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها
    3. Examen des mécanismes d'examen à envisager pour l'application de la Convention et des Protocoles s'y rapportant. UN 3- النظر في الآليات الممكنة لاستعراض تنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها.
    3. Examen des mécanismes d'examen à envisager pour l'application de la Convention et des Protocoles s'y rapportant UN 3- النظر في الآليات الممكنة لاستعراض تنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها
    22. À ses première et deuxième sessions, la Conférence a demandé au Secrétariat de réunir des informations sur l'application de la Convention et des Protocoles s'y rapportant. UN 22- طلب المؤتمر في دورتيه الأولى والثانية إلى الأمانة أن تجمع معلومات عن تنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها.
    II. Promotion de la signature et de la ratification de la Convention et des Protocoles s'y rapportant UN ثانيا- الترويج للتوقيع والتصديق على الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها
    Réaffirmant que l'adoption de la Convention et des Protocoles s'y rapportant constitue une avancée importante du droit international pénal et que ces instruments contribueront beaucoup à l'efficacité de la coopération internationale contre la criminalité transnationale organisée, UN وإذ تؤكد مجددا أن اعتماد الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها هو تطور بالغ الدلالة في القانون الجنائي الدولي، وأن هذه الصكوك تشكّل صكوكا مهمة لأجل التعاون الدولي الفعال على مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية،
    3. Examen des mécanismes d'examen à envisager pour l'application de la Convention et des Protocoles s'y rapportant. UN 3- النظر في الآليات المحتملة لاستعراض تنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها.
    Cependant, les participants à la Conférence se sont dits préoccupés par le fait que moins de la moitié des états parties avaient répondu, car cela ne permettait pas de réaliser un examen complet et fiable de la mise en œuvre de la Convention et des Protocoles s'y rapportant. UN ومع ذلك، أعرب المؤتمر عن قلقه من أن نسبة إبلاغ تقلّ عن نصف الدول الأطراف لا تمكّنه من إجراء استعراض شامل وموثوق لتنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها.
    Pour une meilleure intégration et une plus forte synergie, diverses activités d'assistance ont porté sur l'incorporation dans les législations nationales des dispositions de la Convention et des Protocoles s'y rapportant, mais aussi des dispositions des instruments relatifs aux drogues, à la corruption et au terrorisme. UN وبغية تحقيق المزيد من التكامل والتآزر، تناول عددٌ من أنشطة المساعدة مسألة إدراج الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها في التشريعات، وكذلك الصكوك المتعلقة بالمخدرات والفساد والإرهاب.
    Le Président du groupe de travail a organisé des consultations informelles pour faciliter une compréhension mutuelle et la résolution des questions en suspens concernant le mécanisme d'examen de l'application de la Convention et des Protocoles s'y rapportant. UN وقد نظّم رئيس الفريق العامل مشاورات غير رسمية لتعزيز الفهم المتبادل ودعم تسوية المسائل المعلّقة بشأن آلية استعراض الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها.
    Réaffirmant l'importance de la Convention et des Protocoles s'y rapportant, principaux outils dont la communauté internationale dispose pour combattre la criminalité transnationale organisée, UN وإذ يؤكِّد مجدَّداً أهمية الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها باعتبارها الأدوات الرئيسية المتاحة للمجتمع الدولي من أجل مكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية،
    28. La plupart des orateurs ont insisté sur le fait qu'il importait d'adopter un mécanisme d'examen de l'application de la Convention et des Protocoles s'y rapportant. UN 28- وسلَّط معظم المتكلمين الضوء على أهمية اعتماد آلية تكفل استعراض تنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها.
    Réaffirmant que l'adoption de la Convention et des Protocoles s'y rapportant est un jalon important dans le développement du droit pénal international et qu'ils constituent des instruments importants pour une coopération internationale efficace contre la criminalité transnationale organisée, UN وإذ تؤكد من جديد أن اعتماد الاتفاقية وبروتوكوليها يمثل تطورا هاما في القانون الجنائي الدولي، وأن الاتفاقية والبروتوكولين يمثلون صكوكا هامة لقيام تعاون دولي فعال ضد الجريمة المنظمة عبر الوطنية،
    Depuis mai 2012, un certain nombre de consultations informelles destinées à faciliter la résolution des questions en suspens concernant le mécanisme d'examen de l'application de la Convention et des Protocoles s'y rapportant ont été organisées par la Mission permanente du Mexique. UN وابتداء من أيار/مايو 2012، نظَّمت البعثة الدائمة للمكسيك سلسلة من المشاورات غير الرسمية لتيسير البتّ في المسائل العالقة بشأن آلية استعراض اتفاقية الجريمة المنظَّمة والبروتوكولات الملحقة بها.
    18. Prie le Secrétaire général de prendre toutes les mesures nécessaires pour apporter au Centre l'appui voulu durant l'exercice biennal 20022003, afin de lui permettre de promouvoir la prompte entrée en vigueur de la Convention et des Protocoles s'y rapportant ; UN 18 - تطلب إلى الأمين العام اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتوفير الدعم الكافي للمركز خلال فترة السنتين 2002-2003، من أجل تمكينه من العمل على بدء نفاذ الاتفاقية والبروتوكولين الملحقين بها على وجه السرعة؛
    43. Le Groupe de Palerme a pour fonctions de superviser le processus d'examen afin de recenser les problèmes et les bonnes pratiques, ainsi que d'examiner les besoins d'assistance technique pour veiller à la bonne application de la Convention et des Protocoles s'y rapportant. UN 43- يضطلع فريق باليرمو بمهمّتي تكوين صورة إجمالية عن عملية الاستعراض والنظر في الاحتياجات من المساعدة التقنية، وذلك بغية ضمان تنفيذ الاتفاقية وبروتوكولاتها تنفيذاً فعّالاً.
    L'Assemblée a également décidé que le Comité spécial lui présenterait le texte final de la Convention et des Protocoles s'y rapportant afin qu'elle l'adopte au plus tôt, avant la tenue d'une conférence de haut niveau en vue de leur signature. UN وقررت الجمعية أيضا أن تقدم اللجنة المخصصة النص النهائي للاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها إلى الجمعية لاعتمادها في وقت مبكر قبل عقد مؤتمر رفيع المستوى للتوقيع عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more