"la convention par les parties" - Translation from French to Arabic

    • الاتفاقية من جانب الأطراف
        
    • الأطراف للاتفاقية
        
    • الاتفاقية من قبل الأطراف
        
    • الاتفاقية من قِبل الأطراف
        
    • الاتفاقية من قِبَل الأطراف
        
    Le Groupe d'experts sur la lutte contre la traite des êtres humains évalue l'application de la Convention par les Parties, selon une procédure divisée en cycles. UN وسوف يقوم فريق الخبراء المعني بإجراءات مكافحة الاتجار بالبشر بتقييم تنفيذ الاتفاقية من جانب الأطراف باتّباع إجراء مُقسّم إلى جولات.
    Des éclaircissements pourraient également être fournis quant au rôle que doit jouer la Conférence des Parties dans l'examen de l'application de la Convention par les Parties visées à l'annexe I. On pourrait par exemple répondre aux questions suivantes: UN وكذلك يمكن توضيح دور مؤتمر الأطراف فيما يتعلق بالنظر في تنفيذ الاتفاقية من جانب الأطراف المدرجة في المرفق الأول. فعلى سبيل المثال يمكن الإجابة على الأسئلة التالية:
    Les dépenses d'appui à cette activité, qui est essentielle pour évaluer l'application de la Convention par les Parties visées à l'annexe I sont imputées sur le budget de base, au titre principalement des objets de dépense < < Experts > > et < < Voyages du personnel > > . UN وتتم تغطية تكاليف دعم هذا النشاط، وهو نشاط أساسي لتقييم وتنفيذ الاتفاقية من جانب الأطراف المدرجة في المرفق الأول، من الميزانية الأساسية، وأساساً في إطار بندي الإنفاق المتعلقين بالخبراء وسفر الموظفين.
    Il a demandé au Secrétariat de donner des précisions au sujet des conséquences qu'un tel changement pourrait avoir sur la mise en œuvre de la Convention par les Parties au cours des deux ou trois prochaines années. UN وطلب إلى الأمانة بيان كيفية تأثير مثل هذا التغيير على تنفيذ الأطراف للاتفاقية خلال السنتين إلى الثلاث سنوات القادمة.
    Ressources financières, transferts de technologie, vulnérabilité, adaptation et autres questions relatives à la mise en œuvre de la Convention par les Parties visées à l'annexe I de la Convention UN الموارد المالية ونقل التكنولوجيا والضعف والتكيف والقضايا الأخرى المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية من قبل الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية
    Il a salué la qualité de ces documents, qui facilitaient l'examen de l'application de la Convention par les Parties visées à l'annexe I et la mise en commun des données d'expérience entre les Parties. UN ولاحظت الهيئة الفرعية للتنفيذ، مع التقدير، النوعية الرفيعة المستوى لهذه الوثائق، الأمر الذي يساعد في استعراض تنفيذ الاتفاقية من قِبل الأطراف المدرجة في المرفق الأول، وفي تقاسم الخبرات فيما بين الأطراف.
    6. Conclut en outre, en ce qui concerne la mise en œuvre de la Convention par les Parties non visées à l'annexe I, que, comme indiqué dans la troisième compilationsynthèse des communications initiales des Parties non visées à l'annexe I, les Parties qui soumettent des communications prennent des mesures pour faire face aux changements climatiques et à leurs effets néfastes. UN 6- يستنتج كذلك، فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية من قِبَل الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول، أن الأطراف المبلِّغة تتخذ تدابير للتصدي لتغير المناخ وما يترتب عليه من آثار ضارة، حسبما هو مشروح في عملية التجميع والتوليف الثالثة للبلاغات الأولية المقدمة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول.
    Le secrétariat devrait rassembler des informations sur les politiques et mesures prises ou prévues [en application de la Convention] par les Parties visées à l'annexe I, et communiquer aux Parties toutes les données y relatives sous forme électronique; UN وينبغي للأمانة تجميع المعلومات عن السياسات والتدابير المنفذة والمخطط لتنفيذها [بموجب الاتفاقية] من جانب الأطراف المدرجة في المرفق الأول، وإتاحة جميع المعلومات ذات الصلة للأطراف في شكل إلكتروني؛
    Le texte actuel des directives concernant l'objet de celles—ci a été jugé approprié dans l'ensemble, c'est—à—dire qu'elles doivent permettre d'obtenir des informations cohérentes, transparentes et comparables, pour qu'il soit possible d'examiner et d'évaluer de façon approfondie la mise en oeuvre de la Convention par les Parties et de suivre les progrès qu'elles accomplissent vers les buts de la Convention. UN واعتبر الغرض الراهن للمبادئ التوجيهية مناسباً عموماً، ويتمثل في تقديم معلومات على نحو متسق وشفاف وقابل للمقارنة ييسر إجراء استعراض وتقييم وافيين لتنفيذ الاتفاقية من جانب الأطراف ورصد التقدم المحرز نحو بلوغ أهداف الاتفاقية.
    Les rapports d'examen approfondi fournissent des informations complémentaires et actualisées sur l'application de la Convention par les Parties visées à l'annexe I: l'étude de leurs résultats par la Conférence des Parties et le SBI pourrait être profitable tant pour les Parties que pour le secrétariat. UN وتوفر تقارير الاستعراضات المتعمقة معلومات إضافية مستكملة عن تنفيذ الاتفاقية من جانب الأطراف المدرجة في المرفق الأول، ويمكن أن يكون النظر في نتائجها من جانب مؤتمر الأطراف والهيئة الفرعية للتنفيذ مفيداً للأطراف والأمانة على حد سواء.
    f) De fournir, selon qu'il convient, des conseils techniques au SBI sur les questions relatives à l'application de la Convention par les Parties non visées à l'annexe I; UN (و) القيام، حسب الاقتضاء، بإسداء المشورة التقنية إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ بشأن المسائل المتصلة بتنفيذ الاتفاقية من جانب الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول بموجب الاتفاقية؛
    j) [De fournir, selon qu'il convient, des avis techniques au SBI sur les questions relatives à la mise en œuvre de la Convention par les Parties non visées à l'annexe I;] UN (ي) [القيام، حسب الاقتضاء، بإسداء المشورة التقنية إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ بشأن المسائل المتصلة بتنفيذ الاتفاقية من جانب الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول؛]
    Prendre note de l'état d'application de la Convention par les Parties et des progrès réalisés entre le 1er mai 2006 et le 30 avril 2008; UN (أ) يحيط علماً بحالة تنفيذ الاتفاقية من جانب الأطراف وبالتقدم المحرز في الفترة من 1 أيار/مايو 2006 إلى 30 نيسان/أبريل 2008؛
    f) De fournir, selon qu'il convient, des conseils techniques à l'Organe subsidiaire de mise en œuvre sur les questions relatives à l'application de la Convention par les Parties non visées à l'annexe I au titre de la Conventioncadre des Nations Unies sur les changements climatiques; UN (و) القيام، بحسب الاقتضاء، بإسداء المشورة التقنية إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ بشأن المسائل المتصلة بتنفيذ الاتفاقية من جانب الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول بموجب الاتفاقية؛
    Prendre note de l'état d'application de la Convention par les Parties et des progrès accomplis entre le 1er mai 2008 et le 31 octobre 2010; UN (أ) أن يأخذ علماً بحالة تنفيذ الاتفاقية من جانب الأطراف والتقدم المحرز في الفترة بين 1 أيار/مايو 2008 و31 تشرين الأول/أكتوبر 2010؛
    Il est permis de penser que cet examen pourrait être plus intéressant et plus utile pour les Parties si, par exemple, le SBI analysait de façon approfondie de l'application de la Convention par les Parties visées à l'annexe I une fois par an ou tous les deux ans, au lieu d'inscrire la question des communications nationales de ces Parties à l'ordre du jour de chacune de ses réunions. UN ومن المؤمل أن يمكن إضفاء المزيد من المغزى والفائدة على عملية النظر هذه بالنسبة للأطراف، ومثال ذلك أن تجري الهيئة الفرعية للتنفيذ استعراضاً لتنفيذ الاتفاقية من جانب الأطراف المدرجة في المرفق الأول كل سنة أو سنتين بصورة شاملة بدلاً من وضع البلاغات الوطنية الواردة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول على جدول أعمال كل اجتماع من اجتماعاتها.
    L'objectif fondamental d'un examen est de fournir à la Conférence des Parties des renseignements exacts, cohérents et pertinents pour l'aider à s'acquitter de ses fonctions, notamment à évaluer l'application de la Convention par les Parties. UN والهدف الرئيسي للاستعراض هو ضمان وضع معلومات دقيقة ومتماسكة ومناسبة تحت تصرف مؤتمر الأطراف لمساعدته على النهوض بمسؤولياته، بما في ذلك تقييم تنفيذ الأطراف للاتفاقية.
    Le premier examine l'application de la Convention par les Parties et publie des recommandations destinées au second, lequel formule également des recommandations sur les mesures que les parties doivent prendre pour donner effet aux conclusions du premier. UN ويستعرض فريق الخبراء تنفيذ الأطراف للاتفاقية وينشر توصياته المقدمة إلى لجنة الأطراف، التي تصدر كذلك توصيات بشأن التدابير التي يتعين على الأطراف اتخاذها لتنفيذ استنتاجات الفريق.
    14. Lors des réunions tenues entre les sessions ordinaires de la Conférence des Parties, le CRIC s'attache surtout à examiner la mise en œuvre de la Convention par les Parties, notamment: UN 14- تركز اللجنة عملها، في الدورات المعقودة في الفترات بين الدورات العادية لمؤتمر الأطراف، على استعراض تنفيذ الأطراف للاتفاقية بوسائل تشمل ما يلي:
    Il a noté que la session comprendrait des discussions sur la mise en œuvre de la Convention par les Parties visées à l'annexe I, ainsi que sur le lancement et la mise en œuvre de projets dans les pays en développement au titre du mécanisme pour un développement propre. UN وذكر المكتب أن الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف ستشمل إجراء مناقشات في الجلسات العامة بشأن تنفيذ الاتفاقية من قبل الأطراف المدرجة في المرفق الأول، كما ستشمل تدشين وتنفيذ مشاريع في بلدان نامية في إطار آلية التنمية النظيفة.
    11. Le SBI a pris note de l'état de la présentation des communications nationales et de leur examen approfondi (FCCC/SBI/2004/INF.9) et a conclu que le troisième cycle des examens approfondis aidait à procéder à une évaluation efficace et transparente de l'application de la Convention par les Parties visées à l'annexe I. UN 11- وأحاطت الهيئة الفرعية للتنفيذ علماً بحالة تقديم البلاغات الوطنية واستعراضاتها المتعمقة (FCCC/CP/2004/INF.9)، واستنتجت بأن الدورة الثالثة للاستعراضات المتعمقة قد ساهمت في التقييم الكفؤ والشفاف لتنفيذ الاتفاقية من قِبل الأطراف المدرجة في المرفق الأول.
    6. Conclut, en ce qui concerne la mise en œuvre de la Convention par les Parties non visées à l'annexe I, que, comme indiqué dans la première compilation-synthèse des communications initiales des Parties non visées à l'annexe I de la Convention2, les Parties qui soumettent des communications prennent des mesures pour faire face aux changements climatiques et à leurs effets néfastes. UN 6- يستنتج، فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية من قِبَل الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول، أن الأطراف المبلِّغة تتخذ تدابير للتصدي لتغير المناخ وآثاره المعاكسة، حسبما هو مبين في عملية التجميع والتوليف الأولى للبلاغات الأولية المقدمة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول بالاتفاقية(2).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more