"la convention pour la protection du milieu" - Translation from French to Arabic

    • اتفاقية حماية البيئة
        
    L'une de ces organisations régionales est la Commission créée par la Convention pour la protection du milieu marin de l'Atlantique du Nord-Est. UN ومن بين هذه المنظمات الإقليمية اللجنة التي أنشأتها اتفاقية حماية البيئة البحرية لشمال شرق المحيط الأطلسي.
    la Convention pour la protection du milieu marin de la mer Caspienne a été ratifiée par trois des cinq pays qui entourent cette mer. UN وصدقت ثلاث من الدول الخمس المطلة على بحر قزوين على اتفاقية حماية البيئة البحرية في بحر قزوين.
    la Convention pour la protection du milieu marin dans l'Atlantique Nord-Est (la Convention OSPAR) régit la coopération internationale sur la protection du milieu marin dans l'Atlantique Nord-Est. UN تقوم اتفاقية حماية البيئة البحرية لشمال شرق الأطلنطي بتوجيه التعاون الدولي بشأن حماية البيئة البحرية لشمال الأطلنطي.
    Une procédure d'échange analogue, mais moins institutionnalisée, est appliquée pour les rejets dans l'environnement marin contrôlés en vertu d'accords juridiquement contraignants conclus au titre de la Convention pour la protection du milieu marin de l'Atlantique du Nord-Est. UN والعمل جار أيضا بإجراءات مماثلة ولكن لا تتسم بطابع رسمي للتخلص من النفايات في بيئة بحرية خاضعة للمراقبة بموجب اتفاقات ملزمة تعقد في إطار اتفاقية حماية البيئة البحرية لشمال شرق المحيط الأطلسي.
    Prenant note avec satisfaction des dispositions prises pour le jumelage des Conventions d'Abidjan et de Nairobi avec la Convention pour la protection du milieu marin dans l'Atlantique Nord-Est et la Convention sur la protection de l'environnement dans la région de la mer Baltique, respectivement, UN وإذ يشير مع التقدير إلى ترتيبات التوأمة بين اتفاقيتي أبيدجان ونيروبي مع اتفاقية حماية البيئة البحرية لمنطقة شمال شرق الاطلنطي واتفاقية حماية البيئة البحرية لمنطقة بحر البلطيق،
    Une première série d'objectifs a été élaborée pour la mer du Nord, suivant la méthodologie prévue par la Convention pour la protection du milieu marin dans l'Atlantique Nord-Est de 1992 (Convention OSPAR). UN وقد تم وضع أول مجموعة من هذه الأهداف لبحر الشمال، واستخدمت في وضعها المنهجية المنبثقة عن اتفاقية حماية البيئة البحرية لشمال شرق المحيط الأطلسي لعام 1992.
    Dans le cadre de la Convention pour la protection du milieu marin dans l'Atlantique Nord-Est (Convention OSPAR), essentiellement, des objectifs de qualité écologiques ont été définis en tant qu'outil de gestion permettant de fixer des objectifs opérationnels clairs dans le domaine de l'environnement. UN وقد تم في إطار اتفاقية حماية البيئة البحرية لشمال شرق المحيط الأطلسي، أساسا، تحديد الأهداف المتعلقة بالنوعية الإيكولوجية كأداة لوضع أهداف بيئية تشغيلية واضحة.
    L'expérience de la Convention pour la protection du milieu marin dans l'Atlantique Nord-Est en matière de création d'aires marines protégées dans des zones situées au-delà de la juridiction nationale a été évoquée. UN وقُدّم عرض عن تجربة اتفاقية حماية البيئة البحرية لشمال شرق المحيط الأطلسي، لعام 1992، فيما يتصل بتحديد وإنشاء المناطق البحرية المحمية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    38. Il convient de signaler à ce propos que dans le cadre de la Convention pour la protection du milieu marin de l'Atlantique du Nord—Est des discussions sont en cours sur la révision d'une recommandation faite antérieurement d'éliminer progressivement l'utilisation d'hexachloréthane dans l'industrie de l'aluminium. UN ٨٣- وتستمر المناقشات في إطار اتفاقية حماية البيئة البحرية لشمال شرق اﻷطلسي بشأن مراجعة توصية سابقة بإلغاء استخدام سداسي كلوروإيثان في صناعة اﻷلومنيوم تدريجيا.
    la Convention pour la protection du milieu marin dans l’Atlantique Nord-Est (Convention OSPAR) est entrée en vigueur le 25 mars 1998. UN ٤١١ - دخلت اتفاقية حماية البيئة البحرية لشمال شرق المحيط اﻷطلسي )اتفاقية أوسلو وباريس( حيز النفاذ في ٢٥ آذار/مارس ١٩٩٢.
    Des délégations ont appuyé et salué les échanges du Secrétariat avec la Commission de la Convention pour la protection du milieu marin de l'Atlantique du Nord-Est et le Comité international de protection des câbles, ainsi qu'avec le secrétariat de la Convention sur la diversité biologique. UN 13 - وأعربت الوفود عن تأييدها وترحيبها إزاء التفاعلات الحاصلة بين أمانة اتفاقية حماية البيئة البحرية لشمال شرق المحيط الأطلسي، واللجنة الدولية لحماية الكابلات، وكذلك أمانة اتفاقية التنوع البيولوجي.
    Différend concernant l'article 9 de la Convention pour la protection du milieu UN النزاع المتعلق بالمادة 9 من اتفاقية حماية البيئة البحرية لشمال شرق المحيط الأطلسي (أيرلندا ضد المملكة المتحدة)
    Au premier semestre 2008, les États parties à la Convention pour la protection du milieu marin de l'Atlantique du Nord-Est ont continué à prendre des mesures pour évaluer et bonifier le milieu marin de la région visée par cet instrument. UN 242 - في النصف الأول من عام 2008، واصلت الدول الأطراف في اتفاقية حماية البيئة البحرية لشمال شرق المحيط الأطلسي اتخاذ تدابير لتقييم وتحسين الحالة البيئية للكتلة المائية التي تغطيها الاتفاقية.
    Elle étudiera les questions liées à ce domaine dans le cadre de la Convention pour la protection du milieu marin dans l'Atlantique Nord-Est. Par ailleurs, il conviendrait peut-être d'inclure les récifs des mers froides dans les travaux de l'Initiative internationale pour les récifs coralliens aussi bien que les récifs des mers chaudes. UN وستعالج النرويج هذه المسائل في إطار اتفاقية حماية البيئة البحرية لشمال شرق المحيط الأطلسي وعلاوة على ذلك، فمن المحتمل أن ينظر في إمكانية إدراج مسألة الشُعب الموجودة في المياه الباردة في أعمال مبادرة الشُعب المرجانية الدولية إلى جانب نظرها في الشُعب الموجودة في المياه الدافئة.
    On a mis en relief l'expérience acquise et les leçons tirées dans le contexte de la Convention pour la protection du milieu marin de l'Atlantique du Nord-Est de 1992 ( < < Convention OSPAR > > ), notamment en ce qui concernait l'adoption d'une approche intersectorielle de l'établissement de zones marines protégées dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. UN وسلط الضوء على الخبرات والدروس المستفادة في سياق اتفاقية حماية البيئة البحرية لشمال شرق المحيط الأطلسي لعام 1992، ولا سيما فيما يتعلق باتباع النهج المشترك بين القطاعات لإنشاء مناطق بحرية محمية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    Cela étant, le Conseil a noté que la création d'aires marines protégées par la Commission OSPAR était une question à caractère régional qui concernait les Parties à la Convention pour la protection du milieu marin de l'Atlantique du Nord-Est et n'avait de ce fait d'effet sur les droits ni des États tiers ni de l'Autorité. UN وبالنظر إلى ما ورد أعلاه، لاحظ المجلس أن قيام لجنة أوسبار بإنشاء مناطق بحرية محمية مسألة ذات طابع إقليمي تهم الدول الأطراف في اتفاقية حماية البيئة البحرية لشمال شرق المحيط الأطلسي، وبالتالي، فإنها لا تؤثر على حقوق الدول الثالثة، فضلا عن حقوق السلطة الدولية.
    La liste OSPAR des substances chimiques devant faire l'objet de mesures prioritaires (1998) de la Convention pour la protection du milieu marin de l'Atlantique du Nord-Est; UN (ب) قائمة اتفاقية حماية البيئة البحرية في شمال شرق المحيط الأطلسي (OSPAR) بشأن المواد الكيميائية التي تتطلب إجراءات على سبيل الأولوية - (1998)؛
    La liste OSPAR des substances chimiques devant faire l'objet de mesures prioritaires (1998) de la Convention pour la protection du milieu marin de l'Atlantique du Nord-Est; UN (ب)قائمة اتفاقية حماية البيئة البحرية في شمال شرق المحيط الأطلسي (OSPAR) بشأن المواد الكيميائية التي تتطلب إجراءات على سبيل الأولوية - (1998)؛
    La Commission OSPAR, établie par la Convention pour la protection du milieu marin de l'Atlantique Nord-Est ( < < Convention OSPAR > > ), signée à Paris le 22 septembre 1992, et l'Autorité internationale des fonds marins ont ouvert un dialogue à cette fin depuis 2008. UN ولتحقيق هذه الغاية، يجري منذ عام 2008 حوار بين لجنة حماية البيئة البحرية لشمال شرق الأطلسي (لجنة أوسبار)، المنشأة بموجب اتفاقية حماية البيئة البحرية لشمال شرق المحيط الأطلسي (اتفاقية أوسبار) الموقعة في باريس في 22 أيلول/سبتمبر 1992()، والسلطة الدولية لقاع البحار.
    Prenant note également des activités relatives aux munitions immergées en mer que mène la commission créée par la Convention pour la protection du milieu marin de l'Atlantique du Nord-Est, parmi lesquelles la gestion d'une base de données sur la localisation des munitions immergées en mer, la nature et la quantité d'articles déversés et les découvertes de munitions chimiques immergées en mer, UN " وإذ تشير إلى الأنشطة التي تضطلع بها اللجنة المنشأة بموجب اتفاقية حماية البيئة البحرية لشمال شرق المحيط الأطلسي المتعلقة بإغراق الذخائر، بما في ذلك الاحتفاظ بقاعدة بيانات عن مواقع وأصناف وكميات المواد المغرقة والإبلاغ عما يواجه من مشاكل تتعلق بإغراق الذخائر الكيميائية في البحر،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more