Les États parties à la Convention qui n'avaient pas encore ratifié le Protocole facultatif se rapportant à la Convention ont été encouragés à le faire. | UN | وشُجعت الدول الأطراف في الاتفاقية التي لم تصدق على البروتوكول الاختياري للاتفاقية على القيام بذلك. |
La Suisse espère que le nombre de nouvelles adhésions augmentera substantiellement dans les mois à venir et appelle les États parties à la Convention, qui n'ont pas encore ratifié le Protocole V, à le faire. | UN | وتأمل سويسرا أن يزداد عدد الدول الجديدة التي تنضم إلى البروتوكول زيادة كبيرة في الأشهر القادمة وتدعو الدول الأطراف في الاتفاقية التي لم تصادق عليه بعد إلى القيام بذلك. |
Le SBI pourrait en outre inviter les Parties à la Convention qui n'ont pas encore signé le Protocole à adhérer à cet instrument, selon leurs processus nationaux respectifs. | UN | وقد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ كذلك أن تدعو أطراف الاتفاقية التي لم توقع على البروتوكول حتى الآن إلى أن تنضم إليه، وفقاً لإجراءاتها الوطنية الخاصة بها. |
6. Prient instamment tous les États parties à la Convention qui n'ont pas encore accepté ses dispositions facultatives de le faire dès que possible, | UN | 6 - يحثون الدول الأطراف في الاتفاقية التي لم تقبل حتى الآن أحكامها الاختيارية على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن؛ |
Il a par ailleurs engagé les Parties visées à l'annexe I de la Convention qui n'avaient pas encore soumis de communication à le faire pour la deuxième session de la Conférence des Parties. | UN | كما أنها حثت اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول بالاتفاقية التي لم تقدم حتى اﻵن بلاغات وطنية أن تفعل ذلك في الوقت المناسب قبل أن تنعقد الدورة الثانية لمؤتمر اﻷطراف. |
Ce groupe de 13 États comprend 7 des 9 signataires de la Convention qui n'avaient pas encore ratifié cet instrument à la date de clôture du Sommet de Nairobi. | UN | وتشمل هذه الدول اﻟ 13، سبعاً من الدول التسع الموقعة على الاتفاقية التي لم تكن قد صدقت عليها بعد وقت اختتام مؤتمر قمة نيروبي. |
Adopter le projet de protocole tant que ces problèmes n'ont pas été réglés serait contreproductif: il risque de connaître le même sort que la Convention, qui n'a pas été largement ratifiée. | UN | وأضافت أن أي خطوة لاعتماد مشروع البروتوكول قبل معالجة هذه المسائل سوف لا تأتي بالنتيجة المرجوة. ويتمثل الخطر في أنه سوف يعاني المصير ذاته مثل الاتفاقية التي لم يتم التصديق عليها على نطاق واسع. |
Depuis qu'elle a promulgué la loi No 17 relative à la ratification de la Convention, l'Indonésie, s'emploie à examiner régulièrement sa législation nationale afin de l'harmoniser avec les obligations qui lui incombent en vertu de la Convention et en adoptant de nouveaux règlements de nature à faire respecter l'application des dispositions de la Convention qui n'ont pas encore trouvé une place dans sa législation nationale. | UN | ومنذ سنت إندونيسيا القانون رقم ١٧ بشأن التصديق على الاتفاقية، ألزمت نفسها بمــهمة إعادة النظر بشكل دوري في تشريعاتها الوطنية حتى تتطابق مع تعهداتها بموجـــب الاتفاقيــة ولكي توفر قواعد جــديدة لتطبيق وإنفاذ أحكام الاتفاقية التي لم تجد لها حتى اﻵن مكانا في قوانينها الوطنية. |
Le Président souligne la nécessité pour les Hautes Parties contractantes à la Convention qui n'ont pas encore adhéré au Protocole II modifié d'accomplir cette formalité sans tarder afin d'ouvrir la voie de l'extinction du Protocole II initial, ce qui simplifierait la structure de la Convention. | UN | وشدّد الرئيس على ضرورة أن تقوم الأطراف المتعاقدة السامية في الاتفاقية التي لم تنضم بعد إلى البروتوكول الثاني المعدل بفعل ذلك دون إبطاء تمهيداً للطريق نحو إنهاء العمل بالبروتوكول الثاني الأصلي، وهو ما من شأنه تبسيط هيكل الاتفاقية. |
9. Rappelle également sa résolution 50/202 du 22 décembre 1995, dans laquelle elle se félicitait de l'amendement au paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention, qui n'est pas encore entré en vigueur, et engage les États parties à la Convention qui ne l'ont pas encore fait à approuver cet amendement; | UN | 9 - تشير أيضا إلى قرارها 50/202 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 1995 الذي أحاطــت فيـــه علما مع الموافقــة بتعديــل الفقــرة 1 مــن المادة 20 من الاتفاقية الذي لم يبدأ سريانه بعد، وتحث الدول الأطراف في الاتفاقية التي لم تقبل هذا التعديل حتى الآن على أن تفعل ذلك؛ |
5. Encourage les Parties à la Convention qui n'ont pas encore ratifié le Protocole à le faire conformément à l'objectif ultime de la Convention tel qu'il est énoncé à l'article 2 de celleci. | UN | 5- يشجع الأطراف في الاتفاقية التي لم تصدق بعد على البروتوكول على أن تفعل ذلك تمشياً مع الهدف النهائي للاتفاقية وفق ما تنص عليه المادة 2 منها. |
9. Rappelle également sa résolution 50/202 du 22 décembre 1995, dans laquelle elle se félicitait de l'amendement au paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention, qui n'est pas encore entré en vigueur, et engage les États parties à la Convention qui ne l'ont pas encore fait à approuver cet amendement ; | UN | 9 - تشير أيضا إلى قرارها 50/202 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 1995 الذي أحاطــت فيـــه علما مع الموافقــة بتعديــل الفقــرة 1 مــن المادة 20 من الاتفاقية الذي لم يبدأ سريانه بعد، وتحث الدول الأطراف في الاتفاقية التي لم تقبل هذا التعديل حتى الآن على أن تفعل ذلك؛ |
15. Invite les Parties à la Convention qui n'ont pas encore ratifié le Protocole de Carthagène sur la prévention des risques biotechnologiques, ou qui n'y ont pas adhéré, à envisager de le faire; | UN | " 15 - تدعو الأطراف في الاتفاقية التي لم تصدق بعد على بروتوكول قرطاجنة للسلامة البيولوجية أو تنضم إليه إلى أن تنظر في القيام بذلك؛ |
13. Invite les Parties à la Convention qui n'ont pas encore ratifié le Protocole de Carthagène sur la prévention des risques biotechnologiques, ou qui n'y ont pas adhéré, à envisager de le faire; | UN | 13 - تدعو الأطراف في الاتفاقية التي لم تصدق بعدُ على بروتوكول قرطاجنة للسلامة البيولوجية أو لم تنضم إليه إلى النظر في القيام بذلك؛ |
13. Invite les Parties à la Convention qui n'ont pas encore ratifié le Protocole de Carthagena sur la prévention des risques biotechnologiques, ou qui n'y ont pas adhéré, à envisager de le faire ; | UN | 13 - تدعو الأطراف في الاتفاقية التي لم تصدق بعد على بروتوكول كارتاخينا للسلامة البيولوجية أو لم تنضم إليه إلى النظر في القيام بذلك؛ |
2. Invite les Parties à la Convention qui n'ont pas encore ratifié l'amendement figurant dans la décision III/1, ou n'y ont pas adhéré, à envisager de le faire pour faciliter son entrée en vigueur dès que possible; | UN | 2 - يدعو الأطراف في الاتفاقية التي لم تصدق بعد على التعديل الوارد في المقرر 3/1 أو تنضم إليه أن تنظر في أن تفعل ذلك لتيسير دخوله حيز النفاذ في أقرب فرصة ممكنة؛ |
2. Invite les Parties à la Convention qui n'ont pas encore ratifié l'amendement figurant dans la décision III/1, ou n'y ont pas adhéré, à envisager de le faire pour faciliter son entrée en vigueur dès que possible; | UN | 2 - يدعو الأطراف في الاتفاقية التي لم تصدق بعد على التعديل الوارد في المقرر 3/1 أو تنضم إليه أن تنظر في أن تفعل ذلك لتيسير دخوله حيز النفاذ في أقرب فرصة ممكنة؛ |
l) Exhorter les parties à la Convention qui n'ont pas encore ratifié le Protocole ou n'y ont pas encore adhéré à le faire dès que possible; | UN | (ل) حث الأطراف في الاتفاقية التي لم تصدق بعد على البروتوكول أو تنضم إليه على أن تفعل ذلك في أسرع وقت ممكن؛ |
9. Invite les Parties à la Convention qui n'ont pas encore ratifié le Protocole de Carthagène sur la prévention des risques biotechnologiques, ou qui n'y ont pas adhéré, à envisager de le faire; | UN | 9 - تدعو الأطراف في الاتفاقية التي لم تقم بعد بالتصديق على بروتوكول كارتاخينا للسلامة البيولوجية أو بالانضمام إليه إلى أن تنظر في القيام بذلك؛ |
9. Invite les parties à la Convention qui n'ont pas encore ratifié le Protocole de Carthagène sur la prévention des risques biotechnologiques, ou qui n'y ont pas adhéré, à envisager de le faire ; | UN | 9 - تدعو الأطراف في الاتفاقية التي لم تصدق بعد على بروتوكول كارتاخينا للسلامة البيولوجية أو تنضم إليه إلى أن تنظر في القيام بذلك؛ |
1. Invite instamment les Parties visées à l'annexe I de la Convention qui n'ont pas encore présenté leur communication initiale en application de l'article 12.5 de la Convention à le faire dans les meilleurs délais; | UN | ١ - يحث اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول بالاتفاقية التي لم تقدم بعد بلاغاتها اﻷولى، وفقا للمادة ١٢-٥ من الاتفاقية، على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن؛ |