"la convention relative à la" - Translation from French to Arabic

    • الاتفاقية المتعلقة
        
    • اتفاقية حفظ
        
    • للاتفاقية المتعلقة
        
    • الاتفاقية بشأن
        
    • اتفاقية ليما
        
    • واتفاقية حفظ
        
    Cependant, cette mesure peut poser un problème au regard de la Convention relative à la torture. UN بيد أن هذا التدبير قد يثير بعض المشاكل من منظور الاتفاقية المتعلقة بالتعذيب.
    Ici encore, le cas de la Convention relative à la torture est un bon exemple. UN ومرة أخرى، تمثل الاتفاقية المتعلقة بالتعذيب حالة توضّح ذلك.
    Amendements aux articles 17, 18, 20 et 51 de la Convention relative à la création d'une Organisation maritime internationale, adoptés le 15 novembre 1979 UN تعديلات المواد ١٧ و ١٨ و ٢٠ و ٥١ من الاتفاقية المتعلقة بالمنظمة البحرية الدولية المعتمدة في ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٧٩
    Évalue les dispositions administratives prises pour le secrétariat de la Convention relative à la conservation des espèces migratrices appartenant à la faune sauvage et les secrétariats des accords connexes. UN يُقيِّم الترتيبات الإدارية المعتمدة في أمانة اتفاقية حفظ أنواع الحيوانات البرية المهاجرة.
    Amendement à l'article 28 de la Convention relative à la création de l'Organisation maritime internationale. Londres, 28 septembre 1965 UN تعديل المادة 28 للاتفاقية المتعلقة بالمنظمة البحرية الدولية، لندن، 28 أيلول/سبتمبر 1965
    L'année dernière, la communauté internationale a été témoin de l'adoption concluante de l'Accord aux fins de l'application des dispositions de la Convention relative à la conservation et à la gestion des stocks de poissons chevauchants et des stocks de poissons grands migrateurs. UN وقد شهد المجتمع الدولي في العام الماضي النجاح في اعتماد اتفاق تنفيذ أحكام الاتفاقية بشأن حفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال.
    la Convention relative à la protection des travailleurs migrants et de leur famille, que l'ONU a adoptée en 1990, pas été ratifiée par le Danemark. UN لم تصدق الدانمرك علي الاتفاقية المتعلقة بحماية العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Cette approche est conforme aux dispositions de la Convention relative à la répression de la piraterie. UN ويتسق ذلك النهج مع أحكام الاتفاقية المتعلقة بقمع أعمال القرصنة.
    C'est la raison pour laquelle, par exemple, ils n'ont pas déposé l'instrument ratifiant la Convention relative à la torture, bien que le Sénat ait donné son avis et son consentement à la ratification de cette convention en 1990. UN ولهذا السبب، فقد امتنعت الولايات المتحدة على سبيل المثال عن ايداع صك تصديقها على الاتفاقية المتعلقة بالتعذيب، رغم أن مجلس الشيوخ قد أعطى نصحه وموافقته بالتصديق على هذه المعاهدة في عام ٠٩٩١.
    Un autre événement important a été l'adoption d'un accord pour l'application des dispositions de la Convention relative à la préservation des stocks de poissons dont les déplacements s'effectuent tant à l'intérieur qu'au-delà de zones économiques exclusives (stocks chevauchants) et des stocks de poissons grands migrateurs. UN وكان الحدث الرئيسي الثاني خلال هذه السنة هو اعتماد الاتفاق من أجل تطبيق أحكام الاتفاقية المتعلقة بحفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصد السمكية الكثيرة الارتحال.
    Le Comité avait aussi adopté une méthode à trois étapes pour l’élaboration des recommandations générales et avait décidé que sa prochaine recommandation générale porterait sur l’article 12 de la Convention relative à la santé des femmes. UN كما اعتمدت اللجنة عملية جديدة من ثلاث مراحل ﻹعداد توصيات عامة، ووافقت على أن تتناول توصيتها العامة التالية المادة ١٢ من الاتفاقية المتعلقة بالمرأة والصحة.
    Amendement à l'article 28 de la Convention relative à la création d'une Organisation maritime internationale. 28 sep-tembre 1965 UN التعديل المدخل على المادة ٢٨ من الاتفاقية المتعلقة بالمنظمة البحرية الدولية، ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٦٥
    Amendements aux articles 17 et 18 de la Convention relative à la création d'une Organisation maritime internationale, adoptés le 15 septembre 1964 UN تعديلات المادتين ١٧ و ١٨ من الاتفاقية المتعلقة بالمنظمة البحرية الدولية التي اعتمدت في ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٦٤
    Amendements aux articles 17 et 18 de la Convention relative à la création d’une Organisation maritime internationale, adoptés le 15 septembre 1964 UN تعديــلات على المادتيــن ١٧ و ١٨ من الاتفاقية المتعلقة بالمنظمة البحرية الدولية، اعتمدت في ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٦٤
    PNUE-Secrétariat de la Convention relative à la conservation des espèces migratrices appartenant à la faune sauvage UN برنامج الأمم المتحدة للبيئة - أمانة اتفاقية حفظ أنواع الحيوانات البرية المهاجرة
    L'an prochain, nous avons l'intention d'élargir notre champ d'action et de participer à d'autres organisations de pêche régionales comme la Convention relative à la conservation des thons rouges du Sud et la Commission des poissons anadromes du Pacifique Nord. UN ونعتزم أن نوسع اسهامنا في العام المقبل ليشمل منظمات إقليمية أخرى لصيد اﻷسماك مثل اتفاقية حفظ أسماك التون ذي الزعنفة الزرقاء في البحار الجنوبية، ولجنة سمك المحيط الهادئ المصعد.
    Nous notons avec satisfaction que le projet de résolution de cette année accueille favorablement l'adoption de la Convention relative à la conservation et à la gestion des pêches hauturières dans le Pacifique Sud, qui crée une organisation régionale de gestion des pêches dans le Pacifique Sud. UN ويسعدنا أن مشروع القرار لهذا العام يرحب باعتماد اتفاقية حفظ وإدارة موارد مصائد الأسماك في أعالي البحار لجنوب المحيط الهادئ، التي تنشئ منظمة إقليمية لإدارة مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهادئ.
    Amendements aux articles 17, 18, 20 et 51 de la Convention relative à la création de l'Organisation maritime internationale. Londres, 15 novembre 1979 UN تعديلات المواد 17 و 18 و 20 و 51 للاتفاقية المتعلقة بالمنظمة البحرية الدولية، لندن، 15 تشرين الثاني/نوفمبر 1979
    Amendements aux articles 17 et 18 de la Convention relative à la création de l'Organisation maritime internationale. Londres, 15 septembre 1964 UN تعديلات المادتين 17 و 18 للاتفاقية المتعلقة بالمنظمة البحرية الدولية، لندن، 15 أيلول/ سبتمبر 1964
    Amendements aux articles 17 et 18 de la Convention relative à la création d’une Organisation maritime internationale, adoptés le 15 septembre 1964 UN التعديلات على المادة ١٧ و ١٨ من الاتفاقية بشأن المنظمة البحرية الدولية المعتمدة في ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٦٤
    Amendement à l’article 28 de la Convention relative à la création d’une Organisation maritime internationale, adopté le 28 septembre 1965 UN التعديل على المادة ٢٨ من الاتفاقية بشأن المنظمة البحرية الدولية المعتمدة في ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٦٥
    En novembre 2007, les Parties à la Convention relative à la protection du milieu marin et du littoral du Pacifique Sud-Est (Convention de Lima) ont adopté des résolutions portant notamment sur les questions suivantes : le suivi, le contrôle et la surveillance de la pollution marine; les déchets en mer; et la conservation de tortues marines. UN 347 - في تشرين الثاني/نوفمبر 2007، اعتمد الأطراف في اتفاقية حماية البيئة البحرية والمناطق الساحلية في جنوب شرق المحيط الهادئ (اتفاقية ليما) قرارات بشأن جملة أمور من بينها: رصد التلوث البحري وضبطه ومراقبته؛ والقمامة البحرية؛ وحفظ السلاحف البحرية.
    Elles ont souvent des rapports avec les principales conventions existantes telles que la Convention sur le commerce international des espèces de faune et de flore menacées d'extinction (CITES) et la Convention relative à la conservation des espèces migratrices d'oiseaux aquatiques sauvages. UN وغالبا ما تتعلق هذه اﻷنشطة بالاتفاقيات القائمة الرئيسية من قبيل اتفاقية الاتجار الدولي بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المهددة بالانقراض واتفاقية حفظ اﻷنواع المهاجرة من موئل الطيور المائية البرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more