"la convention relative au statut" - Translation from French to Arabic

    • الاتفاقية الخاصة بوضع
        
    • الاتفاقية المتعلقة بمركز
        
    • الاتفاقية المتعلقة بوضع
        
    • للاتفاقية المتعلقة بمركز
        
    • الاتفاقية بشأن وضع
        
    • والاتفاقية المتعلقة بوضع
        
    • والاتفاقية المتعلقة بمركز
        
    • والاتفاقية الخاصة بوضع
        
    • اتفاقية مركز
        
    • للاتفاقية الخاصة بوضع
        
    • الاتفاقية الخاصة بمركز
        
    • واتفاقية وضع
        
    • بالاتفاقية الخاصة بوضع
        
    • اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بمركز
        
    • والاتفاقية بشأن وضع
        
    Il est encouragé à envisager d'adhérer à la Convention relative au statut des réfugiés de 1951 et à son Protocole facultatif de 1967. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في أن تصبح طرفاً في الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين لعام 1951 وبروتوكولها لعام 1967.
    Il est encouragé à envisager d'adhérer à la Convention relative au statut des réfugiés de 1951 et à son Protocole facultatif de 1967. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في أن تصبح طرفاً في الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين لعام 1951 وبروتوكولها لعام 1967.
    La Géorgie a ratifié la Convention relative au statut des apatrides et adopté une nouvelle loi sur les réfugiés. UN وقد صدقت جورجيا على الاتفاقية المتعلقة بمركز الأشخاص عديمي الجنسية، واعتمدت قانونا جديدا بشأن اللاجئين.
    Il ne ressort pas clairement du rapport si les dispositions de la Convention relative au statut des réfugiés sont incorporées dans la législation belge. UN :: لا يتبين بوضوح من التقرير ما إذا كانت أحكام الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين قد أدرجت في التشريع البلجيكي.
    Rappelant également la Convention relative au statut des réfugiés de 1951 et le Protocole relatif au statut des réfugiés de 1967, UN وإذ يشير أيضاً إلى الاتفاقية المتعلقة بوضع اللاجئين لعام 1951 وبروتوكولها لعام 1967،
    Elles ont invité le Népal à adhérer à la Convention relative au statut des réfugiés et au Protocole s'y rapportant. UN ودعت نيبال إلى الانضمام إلى الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين والبروتوكول الملحق بها.
    De plus, la ratification de la Convention relative au statut des réfugiés était actuellement à l'étude. UN وإضافة إلى ذلك يجري حالياً النظر في التصديق على الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين.
    Le Malawi appliquait strictement cette règle et avait formulé une réserve à la Convention relative au statut des réfugiés. UN وتُنفِذ ملاوي هذا الشرط بصرامة، وقد أبدت تحفظاً على الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين.
    La demande a au départ été rejetée parce que le motif sur laquelle sa crainte était fondée n'était pas reconnu par la Convention relative au statut des réfugiés. UN ورُفض طلبها بادئ الأمر لأن مخاوفها ليست من الأسباب المعترف بها في الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين.
    La protection accordée par la Convention relative au statut des réfugiés en son article 33 n'est pas absolue. UN 863 - إن الحماية التي تمنحها المادة 33 من الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين ليست حماية مطلقة.
    Ces deux instruments comportent une clause de sauvegarde sur la pertinence de la Convention relative au statut des réfugiés. UN وثمة شرط وقائي في كلا الصكين يؤكد بالتحديد على أهمية الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين في هذا الشأن.
    La récente adhésion de la République de Corée à la Convention relative au statut des réfugiés témoigne de notre engagement envers cette cause. UN إن انضمام جمهورية كوريا مؤخرا الى الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين يشهد على التزامها بهذه القضية.
    5. la Convention relative au statut des réfugiés (1951) et le Protocole y relatif de 1966 UN ٥ - الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين لعام ١٩٥١ وبروتوكول عام ١٩٦٦ المتصل بها
    Cela constitue une violation du principe de non-refoulement consacré par l'article 33 de la Convention relative au statut des réfugiés. UN وهذا يشكل انتهاكاً لمبدأ عدم الإعادة القسرية المكرس في المادة 33 من الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين.
    la Convention relative au statut des apatrides; et UN الاتفاقية المتعلقة بمركز الأشخاص عديمي الجنسية؛
    Les États doivent être encouragés à ratifier la Convention relative au statut des apatrides et la Convention sur la réduction des cas d'apatridie et à faciliter l'obtention de la citoyenneté. UN وأشار إلى أنه ينبغي تشجيع الدول على أن تصدِّق على الاتفاقية المتعلقة بمركز الأشخاص عديمي الجنسية والاتفاقية المتعلقة بخفض حالات انعدام الجنسية، وأن تسهِّل الحصول على الجنسية.
    Rappelant également la Convention relative au statut des réfugiés de 1951 et le Protocole relatif au statut des réfugiés de 1967, UN وإذ يشير أيضاً إلى الاتفاقية المتعلقة بوضع اللاجئين لعام 1951 وبروتوكولها لعام 1967،
    Prenant l'ensemble de ces facteurs en compte, les autorités néerlandaises déterminent si une requérante d'asile a des motifs valables de craindre d'être persécutée selon les critères énoncés dans la Convention relative au statut des réfugiés. UN وقالت إن السلطات الهولندية تأخذ جميع هذه الاعتبارات في الحسبان، عند تحديدها لما إذا كانت لدى المتقدمة أسباب قوية للخوف من الاضطهاد استنادا إلى ما هو محدد في الاتفاقية المتعلقة بوضع اللاجئين.
    ▪ Le principe de non-refoulement consacré par la Convention relative au statut des réfugiés, laquelle ne protège pas celui dont on a de bonnes raisons de penser qu'il est coupable d'agissements contraires aux buts et principes des Nations Unies; UN :: الحق في عدم الإعادة القسرية وفقا للاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين التي لا تسري حمايتها على أي شخص توجد بشأنه أسباب جدية تدعو إلى اعتباره مرتكبا لأعمال تتنافى ومقاصد الأمم المتحدة ومبادئها.
    L'article 31 de la Convention relative au statut des apatrides de 1954 reprend intégralement cette disposition pour le cas des apatrides. UN وتستعيد المادة 31 من الاتفاقية بشأن وضع الأشخاص عديمي الجنسية لعام 1954، بالكامل، هذه المادة لحالة عديمي الجنسية.
    Ces obligations sont énoncées en détail dans la Convention sur la réduction des cas d'apatridie ainsi que dans la Convention relative au statut des apatrides. UN وهذه الالتزامات مدونة ومفصلة في اتفاقية تخفيض حالات انعدام الجنسية والاتفاقية المتعلقة بوضع الأشخاص عديمي الجنسية.
    :: la Convention relative au statut des réfugiés et la Convention relative au statut des apatrides; UN :: الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين والاتفاقية المتعلقة بمركز الأشخاص عديمي الجنسية
    La question de la nationalité est également régie par la Convention sur la réduction des cas d'apatridie, la Convention relative au statut des apatrides et la Convention relative au statut des réfugiés. UN كما تتناول قضية الجنسية الاتفاقية المتعلقة بخفض حالات انعدام الجنسية، والاتفاقية المتعلقة بوضع الأشخاص عديمي الجنسية، والاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين.
    Le projet d'article 7 est en violation directe de certaines dispositions de la Convention relative au statut des réfugiés. UN وأردف قائلا إن مشروع المادة 7 هو انتهاك مباشر لبعض أحكام اتفاقية مركز اللاجئين.
    Cinquantième anniversaire de la Convention relative au statut des réfugiés, de 1951, et consultations mondiales sur la protection internationale: projet de décision présenté par le Président UN الذكرى السنوية الخمسون للاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين لعام 1951، والمشاورات العالمية المتعلقة بالحماية الدولية: مشروع مقرر مقدم من الرئيس
    En outre, le Mexique étant signataire de la Convention relative au statut des réfugiés, une nouvelle disposition a été introduite qui autorise les femmes qui sont des immigrantes légales mais n'ont pas la nationalité mexicaine à posséder des biens conjointement avec leurs maris. UN وفضلا عن ذلك، تم الأخذ، على إثر توقيع المكسيك الاتفاقية الخاصة بمركز اللاجئين، بمبادرة جديدة تمكّن اللاجئات الشرعيات من غير المكسيكيات من أن يشاركن أزواجهن في الملكية.
    Le Comité encourage l'État partie à envisager la possibilité de ratifier la Convention relative au statut des réfugiés et le Protocole relatif au statut des réfugiés, la Convention relative au statut des apatrides et la Convention sur la réduction des cas d'apatridie. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في إمكانية التصديق على الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئينوالبروتوكول الخاص بوضع اللاجئين واتفاقية وضع الأشخاص عديمي الجنسيةواتفاقية خفض حالات انعدام الجنسية.
    Le Comité a conclu que la Suède avait l'obligation absolue de ne pas expulser l'intéressé vers le Pérou en vertu de l'article 3 de la Convention contre la torture, à la différence de ce que prévoyait la Convention relative au statut des réfugiés. UN وخلصت اللجنة إلى أن للسويد التزاما مطلقا بعدم طرد الأجنبي إلى بيرو في إطار المادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب مقارنة بالاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين.
    Malte est membre de l'Union européenne, partie à la Convention relative au statut des réfugiés (1951) et membre de l'Organisation internationale pour les migrations. UN وقال إن مالطة دولة عضو في الاتحاد الأوروبي، وطرف في اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بمركز اللاجئين، وعضو في المنظمة الدولية للهجرة.
    En outre, l'État partie devrait songer à adhérer à la Convention relative au statut des réfugiés et à son Protocole facultatif, ainsi qu'à la Convention relative au statut des apatrides et à la Convention sur la réduction des cas d'apatridie. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تنظر الدولة الطرف في الانضمام إلى الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين والبروتوكول الملحق بها والاتفاقية بشأن وضع الأشخاص عديمي الجنسية والاتفاقية بشأن خفض حالات انعدام الجنسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more