"la convention sur certaines armes classiques" - Translation from French to Arabic

    • اتفاقية الأسلحة التقليدية
        
    • الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة
        
    • اتفاقية الأسلحة اللاإنسانية
        
    • الاتفاقية الخاصة بأسلحة تقليدية معينة
        
    • باتفاقية الأسلحة التقليدية
        
    • الاتفاقية المعنية بأسلحة تقليدية معينة
        
    • باتفاقية الأسلحة اللاإنسانية
        
    • لاتفاقية الأسلحة التقليدية
        
    • للاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة
        
    • اتفاقية استعمال أسلحة تقليدية معينة
        
    • اتفاقية حظر أسلحة تقليدية معينة
        
    • للاتفاقية الخاصة بأسلحة تقليدية معينة
        
    • والاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة
        
    • اتفاقية الأسلحة الكيميائية
        
    • للاتفاقية المعنية بأسلحة تقليدية معينة
        
    GROUPE D'EXPERTS GOUVERNEMENTAUX DES ÉTATS PARTIES À la Convention sur certaines armes classiques UN عنوان الدورة: فريق الخبراء الحكوميين للدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة
    Dans le même temps, les participants doivent garder à l'esprit le fait que la Convention sur certaines armes classiques représente bien plus que les instruments adoptés dans son contexte même. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن يتذكر المشاركون أن اتفاقية الأسلحة التقليدية تفوق أهميتها بكثير الصكوك التي اعتُمدت في إطارها.
    La Roumanie est pleinement consciente du rôle essentiel que la Convention sur certaines armes classiques joue pour répondre aux préoccupations humanitaires suscitées par l'emploi aveugle de certaines armes classiques. UN ورومانيا تنظر بتقدير كبير إلى الدور الرئيسي الذي تؤديه الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة في معالجة الشواغل الإنسانية الناجمة عن الاستخدام العشوائي لأسلحة تقليدية معينة.
    Les risques liés à ces mines sont aujourd'hui largement reconnus par les États parties à la Convention sur certaines armes classiques. UN وقد صار القطاع العريض من الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة اللاإنسانية يسلم بالمخاطر المقترنة بهذه الألغام.
    les États parties à la Convention sur certaines armes classiques: UN للدول الأطراف في الاتفاقية الخاصة بأسلحة تقليدية معينة
    Réunion du Groupe d'experts des Hautes Parties contractantes au Protocole II modifié, annexé à la Convention sur certaines armes classiques UN فريق الخبراء التابع للأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الثاني المعدَّل الملحق باتفاقية الأسلحة التقليدية
    la Convention sur certaines armes classiques et ses cinq protocoles en sont un exemple. UN ومثال على ذلك الاتفاقية المعنية بأسلحة تقليدية معينة وبروتوكولاتها الخمسة.
    Examen du rapport du Programme de parrainage établi dans le cadre de la Convention sur certaines armes classiques UN :: النظر في التقرير المتعلق ببرنامج الرعاية في إطار اتفاقية الأسلحة التقليدية
    Le Yémen envisage d'adhérer à la Convention sur certaines armes classiques, ainsi qu'au Protocole V relatif aux restes explosifs de guerre. UN وينوي اليمن الانضمام إلى اتفاقية الأسلحة التقليدية وكذلك إلى البروتوكول الخامس المتعلق بالمتفجرات من مخلفات الحرب.
    Cette année marque le trentième anniversaire de l'adoption de la Convention sur certaines armes classiques. UN يصادف هذا العام الذكرى السنوية الثلاثين لاعتماد اتفاقية الأسلحة التقليدية.
    la Convention sur certaines armes classiques s'avère avoir un rôle indispensable face aux problèmes humanitaires provoqués par certaines armes classiques telles que les mines terrestres. UN وتبرهن اتفاقية الأسلحة التقليدية بأن لها دورا لا غنى عنه في معالجة الشواغل الإنسانية التي تسببها أسلحة تقليدية بعينها، مثل الألغام الأرضية.
    La Chine est devenue une haute partie contractante à la Convention sur certaines armes classiques et à chacun de ses cinq Protocoles. UN وأصبحت الصين طرفا متعاقدا ساميا في اتفاقية الأسلحة التقليدية وفي جميع بروتوكولاتها الخمسة.
    D'autres ont toutefois préféré poursuivre le traitement de la question dans le cadre de la Convention sur certaines armes classiques. UN غير أن بلداناً أخرى فضلت مواصلة معالجة المسألة في إطار اتفاقية الأسلحة التقليدية.
    Le Protocole II pourra aussi être dénoncé en application de l'article 9 de la Convention sur certaines armes classiques. UN ويمكن أيضا فسخ البروتوكول بتطبيق المادة 9 من الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة.
    Le Protocole II pourra aussi être dénoncé en application de l'article 9 de la Convention sur certaines armes classiques. UN ويمكن أيضا فسخ البروتوكول بتطبيق المادة 9 من الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة.
    Nous saluons le travail utile accompli à Genève, dans le cadre de la Convention sur certaines armes classiques, par le Groupe d'experts gouvernementaux. UN ونُشيد بالأعمال المفيدة التي اضطلع بها في جنيف فريق الخبراء الحكوميين في إطار الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة.
    Il existe des précédents manifestes qui militent en faveur de la prescription de certains principes et dispositions de droit international humanitaire dans le cadre de la Convention sur certaines armes classiques. UN هناك سوابق واضحة لتحديد مبادئ وأحكام معينة في القانون الإنساني الدولي في سياق اتفاقية الأسلحة اللاإنسانية.
    La première concerne les restes explosifs de guerre, traités dans le cadre de la Convention sur certaines armes classiques. UN أولاهما هي مسألة مخلفات الحروب من المواد المتفجرة وهي تقع في إطار الاتفاقية الخاصة بأسلحة تقليدية معينة.
    Ainsi était démontrée la pertinence de l'assistance aux victimes pour l'ensemble du régime de la Convention sur certaines armes classiques. UN وهو ما يبيّن أهمية مساعدة الضحايا فيما يتعلق باتفاقية الأسلحة التقليدية ككل.
    Le Bangladesh a adhéré à la plupart des protocoles à la Convention sur certaines armes classiques. UN وقد انضمت بنغلاديش إلى معظم بروتوكولات الاتفاقية المعنية بأسلحة تقليدية معينة.
    Quelques règles sur les MAMAP et les mines antipersonnel dans le Protocole II modifié à la Convention sur certaines armes classiques UN قواعد مختارة بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد في البروتوكول الثاني المعدَّل الملحق باتفاقية الأسلحة اللاإنسانية
    L'Inde continue de prendre part aux négociations relatives à un protocole à la Convention sur certaines armes classiques en ce qui concerne les armes à sous-munitions. UN ولا تزال الهند أيضاً تشارك في المفاوضات المتعلقة بإبرام بروتوكول لاتفاقية الأسلحة التقليدية بشأن الذخائر العنقودية.
    Nous avons aussi entamé la procédure interne afin d'adhérer au Protocole II modifié annexé à la Convention sur certaines armes classiques. UN وبدأنا كذلك في الإجراءات الداخلية للتقيد بالبروتوكول الثاني المعدل للاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة.
    la Convention sur certaines armes classiques offre un cadre approprié pour le lancement de consultations en ce sens et préparer le terrain à une initiative plus large à l'échelle de l'Organisation des Nations Unies. UN وتوفر اتفاقية استعمال أسلحة تقليدية معينة إطاراً مناسباً لإجراء مشاورات في هذا الاتجاه والإعداد الميداني لمبادرة أوسع نطاقاً على مستوى منظمة الأمم المتحدة.
    La Chine continue de croire que le meilleur cadre pour examiner la question des mines terrestres antipersonnel demeure la Convention sur certaines armes classiques et son Protocole sur les mines terrestres. UN إن الصين تواصل الاعتقاد بأن أفضل إطار لمناقشة مسألة اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد هو اتفاقية حظر أسلحة تقليدية معينة وبروتوكول اﻷلغام اﻷرضية الملحق بهــا.
    L'Allemagne se félicite de la récente entrée en vigueur du Protocole II modifié à la Convention sur certaines armes classiques. UN وترحب ألمانيا بما تم مؤخرا من بدء نفاذ البروتوكول الثاني المعدَّل للاتفاقية الخاصة بأسلحة تقليدية معينة.
    Nous sommes résolus à honorer nos obligations contractuelles découlant tant de la Convention d'Ottawa que de la Convention sur certaines armes classiques. UN ونحن ملتزمون تماما بالوفاء بالتزاماتنا التعاقدية المنبثقة من اتفاقية أوتاوا والاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة.
    Le contenu pertinent de la Convention sur certaines armes classiques et de la Convention sur les armes biologiques peut être consulté dans cette section. UN ويمكن الرجوع إلى مضمون اتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية ذي الصلة في إطار هذه المادة.
    Tout d'abord, on a rechigné à négocier un instrument juridique dans le contexte naturel de la Convention sur certaines armes classiques. UN ففي البداية، كان هناك تردد في التفاوض بشأن صك قانوني في السياق الطبيعي للاتفاقية المعنية بأسلحة تقليدية معينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more