"la convention sur les armes inhumaines" - Translation from French to Arabic

    • اتفاقية اﻷسلحة اللاإنسانية
        
    • اتفاقية الأسلحة التقليدية
        
    • الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة
        
    • والاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة
        
    • الاتفاقية الخاصة بأسلحة تقليدية معينة
        
    • لاتفاقية اﻷسلحة اللاإنسانية
        
    • للاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة
        
    Cela dit, nous nous félicitons également des propositions auxquelles il pourrait être donné suite en dehors du régime de la Convention sur les armes inhumaines en vue de l'adoption de mesures intérimaires rapides. UN وإذ قيل ذلك نرحب أيضا بأية مقترحات يمكن متابعتها خارج نظام اتفاقية اﻷسلحة اللاإنسانية من أجل اتخاذ تدابير عاجلة مؤقتة.
    La Belgique participe aux travaux du Groupe d'experts chargé de préparer cette conférence de révision, avec en priorité la révision du Protocole II. Elle est maintenant en mesure d'annoncer que le processus de ratification de la Convention sur les armes inhumaines étant terminé, les instruments de ratification seront déposés très prochainement auprès de l'ONU. UN وتشترك بلجيكا في أعمال فريق الخبراء الذي يتولى اﻹعداد لذلك المؤتمر، مع إيلاء أولوية لاستعراض البروتوكول الثاني للاتفاقية. وبلجيكا اﻵن في موقف يسمح لها بأن تعلن أن عملية المصادقة على اتفاقية اﻷسلحة اللاإنسانية قد اكتملت، وأن صكوك المصادقة عليها سيجري إيداعها في القريب العاجل في اﻷمم المتحدة.
    Suite à notre préoccupation concernant l'utilisation aveugle de certains types d'armes classiques, certains États membres ont adhéré à la Convention sur les armes inhumaines (CCAC) et à ses protocoles. UN وقد دفع الشاغل الذي نشعر به إزاء الاستخدام العشوائي لأنواع معينة من الأسلحة التقليدية ببعض الدول الأعضاء إلى أن تصبح أطراف في اتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة وبروتوكولاتها.
    Le Canada a ratifié les protocoles de la Convention sur les armes inhumaines (CCAC). UN لقد صدّقت كندا على بروتوكولات اتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة.
    la Convention sur les armes inhumaines est la seule instance multilatérale qui rassemble les principaux utilisateurs et fabricants de ces armes. UN وتشكل الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة المحفل الوحيد المتعدد الإطراف الذي يجمع المستخدمين والصانعين الرئيسيين لتلك الأسلحة.
    C'est dans cet esprit qu'Israël a signé la Convention sur les armes chimiques, en 1993, le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, en 1996, et la Convention sur les armes inhumaines, en 1995. UN ومن هذا المنطلق، وقـَّـعت إسرائيل اتفاقية الأسلحة الكيميائية في عام 1993، ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في عام 1996، والاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة في عام 1995.
    Ma délégation estime que la Convention sur les armes inhumaines est l'instance la plus appropriée pour s'attaquer aux problèmes liés aux munitions à dispersion et pour relever les défis que posent les divergences de positions vis-à-vis de ces engins. UN " ويؤمن وفد بلدي بأن الاتفاقية الخاصة بأسلحة تقليدية معينة تشكِّل أنسب محفل لتناول المشاكل المتصلة بالذخائر العنقودية والتحديات الناجمة عن اختلاف المواقف بشأنها.
    La Nouvelle-Zélande espère que l'année prochaine, lorsque l'on examinera la Convention sur les armes inhumaines, les dispositions relatives aux mines seront renforcées et que d'autres pays, outre les 40 membres actuels, deviendront parties à la Convention. UN وتأمل نيوزيلندا في اغتنام الفرصة التي ستسنح في استعراض العام المقبل لاتفاقية اﻷسلحة اللاإنسانية لتعزيز اﻷحكام المتصلة باﻷلغام، وفي أن ينضم الى هذه الاتفاقية عدد أكبر من العدد الحالي وهو ٤٠ طرفا.
    L'objectif de la Nouvelle-Zélande concernant un réexamen de la Convention sur les armes inhumaines est de parvenir à un régime plus strict des contrôles de l'utilisation et du transfert de mines, assorti de dispositions efficaces de vérification. UN وهدف نيوزيلندا من استعراض اتفاقية اﻷسلحة اللاإنسانية هو إيجاد نظام أشد صرامة لعمليات رصد استخدام اﻷلغام ونقلها، مع أحكام فعالة للتحقق والامتثال.
    Nous sommes ouverts à toutes les propositions sur la façon de procéder à cet égard, à savoir sous la forme d'une annexe au traité, dans le contexte de la Convention sur les armes inhumaines, ou au sein de la Conférence. UN ونحن منفتحون لتقبل أية فكرة حول الكيفية التي يمكن بها السعي إلى ذلك. إما كمرفق للمعاهدة أو في سياق اتفاقية اﻷسلحة اللاإنسانية أو في هذا المؤتمر.
    À cet égard, il a attiré l'attention sur le processus d'examen de la Convention sur les armes inhumaines (1980) et demandé un moratoire sur les exportations de mines terrestres. UN وفي هذا السياق، أشار الى أهمية عملية استعراض اتفاقية اﻷسلحة اللاإنسانية لعام ١٩٨٠ ونادى بالوقف الاختياري لتصدير اﻷلغام اﻷرضية.
    Nous participons activement à l'élaboration de mécanismes efficaces de contrôle international concernant l'application de la Convention sur les armes inhumaines, la Convention sur l'interdiction des armes biologiques, le Traité sur les forces armées classiques en Europe et d'autres instruments internationaux auxquels l'Ukraine est partie. UN ونقــوم بدور نشــيط في وضع آليات فــعالة من أجل المراقبة الدوليــة المتعلقة بتنفيــذ اتفاقية اﻷسلحة اللاإنسانية واتفاقية حظر اﻷسلحة البيولوجية، ومعاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا، وغير ذلك من الصكوك الدولية التي تعتبر أوكرانيا طرفا فيها.
    Enfin, ils ont souhaité que l'on prête davantage attention au problème de l'utilisation sans discernement de mines terrestres antipersonnel et ont encouragé les États parties à la Convention sur les armes inhumaines à oeuvrer de manière constructive pour parvenir à des accords sur la maîtrise de ces armes. UN ودعا رؤساء الحكومات إلى إيلاء المزيد من اﻹهتمام لمشكلة اﻹستخدام العشوائي لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، وحثوا الدول اﻷطراف في اتفاقية اﻷسلحة اللاإنسانية على العمل بشكل بناء من أجل التوصل إلى ضوابط متفق عليها لهذه اﻷسلحة.
    Une réunion importante a eu lieu à Genève au début de ce mois pour préparer la Conférence d'examen de la Convention sur les armes " inhumaines " qui aura lieu en automne de cette année. UN فقد عقد اجتماع هام في جنيف في مطلع هذا الشهر من أجل اﻹعداد لمؤتمر استعراض اتفاقية اﻷسلحة " اللاإنسانية " ، الذي سيُعقد في خريف هذا العام.
    L'Union européenne reste très attachée au maintien et au renforcement de la Convention sur les armes inhumaines, qui est un élément essentiel du droit international humanitaire. UN والاتحاد الأوروبي ما زال ملتزما التزاما ثابتا بالمحافظة على اتفاقية الأسلحة التقليدية وتطويرها، إذ أنها تشكل جزءا أساسيا من القانون الإنساني الدولي.
    Nous avons pris note de ce que la question des armes à sous-munitions reste à l'examen dans le cadre de la Convention sur les armes inhumaines. UN ونحيط علما بالنظر المستمر في مسألة الذخائر العنقودية في سياق اتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة.
    La Bulgarie accorde une grande importance à la Convention sur les armes inhumaines et à ses protocoles. UN وتعلِّق بلغاريا أهمية كبرى على اتفاقية الأسلحة التقليدية وبروتوكولاتها.
    Israël appuie les négociations en cours sur les armes à sous-munitions, qui se déroulent dans le cadre de la Convention sur les armes inhumaines (CCAC). UN وتؤيد إسرائيل المفاوضات الجارية بشأن الذخائر العنقودية في إطار اتفاقية الأسلحة التقليدية.
    :: L'universalisation de la Convention sur les armes inhumaines; UN :: تحقيق الانضمام العالمي إلى الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة
    Nous sommes opposés à la création de processus parallèles aux instances de désarmement existantes, car nous pensons que toutes les questions de principe concernant les mines doivent se régler dans le cadre de la Convention sur les armes inhumaines (CCAC). UN نحن نعارض إنشاء عمليات موازية لمنتديات نزع السلاح القائمة، لأننا نرى أن جميع المسائل القائمة على المبدأ والمتعلقة بالألغام ينبغي أن تحل في إطار الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة.
    C'est dans cet esprit qu'Israël a signé la Convention sur les armes chimiques, en 1993, le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, en 1996 et la Convention sur les armes inhumaines, en 1995. UN ومن هذا المنطلق، وقـَّـعت إسرائيل اتفاقية الأسلحة الكيميائية في عام 1993، ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في عام 1996، والاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة في عام 1995.
    Il faut accorder une attention particulière aux travaux d'un groupe d'experts gouvernementaux, qui doit préparer la conférence chargée d'examiner en 1995 la Convention sur les armes «inhumaines». UN ويستحق عمل فريق الخبراء الحكوميين ﻹعداد المؤتمر الاستعراضي لاتفاقية اﻷسلحة " اللاإنسانية " في ١٩٩٥، اهتماما خاصا.
    En outre, la République de Corée est devenue partie à la Convention sur les armes inhumaines et à son Protocole II modifié, en vertu de quoi nous prenons une part active à tout un éventail de débats et d'activités pour garantir un emploi limité et responsable des mines terrestres. UN علاوة على ذلك، انضمت جمهورية كوريا للاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة وبروتوكولها الثاني المعدل، التي نشارك بموجبها بنشاط في مجموعة من المناقشات والأنشطة الهادفة إلى كفالة عدم استخدام الألغام الأرضية إلا بصورة محدودة ومسؤولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more