"la convention sur les effets" - Translation from French to Arabic

    • الاتفاقية المتعلقة بالآثار
        
    • والاتفاقية المتعلقة بالآثار
        
    iii) Conférence des Parties à la Convention sur les effets transfrontières des accidents industriels : UN ' 3` مؤتمر الأطراف في الاتفاقية المتعلقة بالآثار العابرة للحدود للحوادث الصناعية:
    ii) Conférence des Parties à la Convention sur les effets transfrontières des accidents industriels : UN ' 2` مؤتمر الأطراف في الاتفاقية المتعلقة بالآثار عابرة الحدود للحوادث الصناعية:
    La première Réunion des Parties à la Convention sur les effets transfrontières des accidents industriels s'est tenue en novembre 2000. UN 177 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2000 عُقد أول اجتماع للأطراف في الاتفاقية المتعلقة بالآثار عابرة الحدود للحوادث الصناعية.
    Rapport de la Conférence des Parties à la Convention sur les effets transfrontières des accidents industriels sur les travaux de sa septième réunion UN تقرير الاجتماع السابع لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية المتعلقة بالآثار عابرة الحدود للحوادث الصناعية
    L'Accord de l'Organisme caraïbe d'intervention rapide en cas de catastrophe [art. 20 2) et 3)], la Convention sur les effets transfrontières des accidents industriels (annexe X, par. 10) et les Principes directeurs de l'Institut Max Planck comportent aussi des dispositions comparables. UN ويتضمن الاتفاق المنشئ للوكالة الكاريبية للاستجابة الطارئة في حالات الكوارث (المادة 20 (2) و (3)) والاتفاقية المتعلقة بالآثار عابرة الحدود للحوادث الصناعية (الفقرة 10) ومبادئ ماكس بلانك التوجيهية() أيضا أحكاما مماثلة.
    iii) Conférence des Parties à la Convention sur les effets transfrontières des accidents industriels (Convention sur les accidents industriels) : UN ' 3` مؤتمر الأطراف في الاتفاقية المتعلقة بالآثار العابرة للحدود للحوادث الصناعية (اتفاقية الحوادث الصناعية):
    iii) Conférence des Parties à la Convention sur les effets transfrontières des accidents industriels (Convention sur les accidents industriels) : UN ' 3` مؤتمر الأطراف في الاتفاقية المتعلقة بالآثار العابرة للحدود للحوادث الصناعية (اتفاقية الحوادث الصناعية):
    Il en a notamment signé avec le Secrétariat de la Convention sur les effets transfrontières des accidents industriels, le Conseil de protection de l'environnement de l'État de Veracruz, la Commission centraméricaine de l'environnement et du développement et le Bureau régional pour l'Europe du PNUE, ainsi que l'Université de Genève. F. Changements climatiques UN والجدير بالذكر، أنه تم توقيع مذكرات تفاهم مع أمانة الاتفاقية المتعلقة بالآثار العابرة للحدود للحوادث الصناعية، ومع مجلس ولاية فيرا كروز لحماية البيئة، ومع لجنة أمريكا الوسطى للبيئة والتنمية، ومع المكتب الإقليمي لأوروبا التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، فضلا عن جامعة جنيف.
    Le libellé de l'annexe est presque identique à celui de plusieurs autres Conventions de la Commission économique pour l'Europe, y compris la Convention sur les effets transfrontières des accidents industriels et la Convention sur l'évaluation de l'impact sur l'environnement dans un contexte transfrontière. UN وأحكام المرفق شبيهة تقريباً بأحكام العديد من الاتفاقات الأخرى للجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا، بما في ذلك الاتفاقية المتعلقة بالآثار العابرة للحدود للحوادث الصناعية، واتفاقية تقييم الأثر البيئي في سياق عبر حدودي.
    b. Documentation destinée aux organes délibérants : rapport de la réunion de la Conférence des Parties à la Convention sur les effets transfrontières des accidents industriels (1); documents établis au titre de la Convention (12); rapport sur l'application de la Convention (1); UN ب - وثائق الهيئات التداولية: تقرير اجتماع مؤتمر الأطراف في الاتفاقية المتعلقة بالآثار العابرة للحدود للحوادث الصناعية (1)؛ الوثائق المقدمة في إطار الاتفاقية (12)؛ تقرير عن تنفيذ الاتفاقية (1)؛
    Aux termes de la Convention sur les effets transfrontières des accidents industriels, les États parties doivent prendre < < les dispositions appropriées > > pour prévenir les accidents industriels, s'y préparer et y faire face. UN 89 - وتلزم الاتفاقية المتعلقة بالآثار العابرة الحدود للحوادث الصناعية الدول الأطراف ' ' باتخاذ التدابير الملائمة`` لمنع الحوادث الصناعية عن طريق ' ' تدابير الوقاية والتأهب والاستجابة``().
    On trouve une formulation de ce principe général dans la Convention sur les effets transfrontières des accidents industriels : < < [l]e personnel participant à l'opération d'assistance agit conformément à la législation pertinente de la Partie qui demande l'assistance > > . UN ويرد ذكر هذا المبدأ العام في الاتفاقية المتعلقة بالآثار عابرة الحدود للحوادث الصناعية حيث جاء فيها: " يتصرف الأفراد العاملون في عملية المساعدة وفقا للقوانين ذات الصلة للطرف الطالب " ().
    23. Décision 98/685/CE du Conseil en date du 23 mars 1998 concernant la conclusion de la Convention sur les effets transfrontières des accidents industriels, y compris annexe II : déclaration formulée par la Communauté européenne en application du paragraphe 4 de l'article 29 de la Convention sur les effets transfrontières des accidents industriels sur la compétence UN 23 - مقرر المجلس 98/685/EC المؤرخ 23 آذار/مارس 1998 بشأن نظام الاتفاقية المتعلقة بالآثار عابرة الحدود الناجمة عن الحوادث الصناعية، بما في ذلك المرفق الثاني: إعلان الجماعة الأوروبية وفقا للمادة 29 (4) من الاتفاقية المتعلقة بالآثار عابرة الحدود الناجمة عن الحوادث الصناعية فيما يتعلق بالاختصاص.
    Convention de 1992 sur les effets transfrontières des accidents industriels. Comme la Convention sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance, la Convention sur les effets transfrontières des accidents industriels a été négociée par la Commission économique pour l'Europe en tant qu'élément du cadre juridique de protection de l'environnement. UN 34 - اتفاقية 1992 المتعلقة بالآثار العابرة للحدود للحوادث الصناعية - وعلى غرار اتفاقية التلوث الجوي بعيد المدى عبر الحدود، تفاوضت اللجنة الاقتصادية لأوروبا بشأن الاتفاقية المتعلقة بالآثار عابرة الحدود للحوادث الصناعية() باعتبارها جزءا من إطارها القانوني لحماية البيئة.
    Aussi, la Convention sur les effets transfrontières des accidents industriels traite de la prévention de ce type d'accidents, de la façon dont les États peuvent se préparer à y faire face et de la façon dont ils peuvent réagir en présence d'accidents industriels < < susceptibles d'avoir des effets transfrontières > > , y compris ceux causés par des catastrophes naturelles. UN وعلى سبيل المثال، تسري الاتفاقية المتعلقة بالآثار العابرة الحدود للحوادث الصناعية على منع الحوادث الصناعية ' ' القادرة على التسبب في آثار عابرة للحدود`` والتأهب لها والاستجابة لحالاتها، وبما فيها الحوادث الطبيعية().
    Le libellé de l'annexe est presque identique à celui de plusieurs autres conventions de la Commission économique pour l'Europe, y compris la Convention sur les effets transfrontières des accidents industriels et la Convention sur l'évaluation de l'impact sur l'environnement dans un contexte transfrontière. UN وأحكام المرفق شبيهة تقريباً بأحكام العديد من الاتفاقات الأخرى للجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا، بما في ذلك الاتفاقية المتعلقة بالآثار العابرة للحدود للحوادث الصناعية، واتفاقية تقييم الأثر البيئي في سياق عبر حدودي().
    a. Services fonctionnels pour les réunions : réunion de la Conférence des Parties à la Convention sur les effets transfrontières des accidents industriels (5); Groupe de travail sur l'application prévu par la Convention (9); Groupe de travail sur le développement de la Convention (2); réunion consultative des coordonnateurs prévue par la Convention (3); Groupe d'étude commun sur l'eau et les accidents industriels (4); UN أ - تقديم الخدمات الفنية إلى الاجتماعات: اجتماع مؤتمر الأطراف في الاتفاقية المتعلقة بالآثار العابرة للحدود للحوادث الصناعية (5)؛ الفريق العامل المعني بالتنفيذ في إطار الاتفاقية (9)؛ الفريق العامل المعني بوضع الاتفاقية (2)؛ اجتماع التشاور لجهات الاتصال في إطار الاتفاقية (3)؛ فريق الخبراء المشترك المعني بالمياه والحوادث الصناعية (4)؛
    Outre la Convention no 170, la Convention sur la prévention des accidents industriels majeurs (Convention no 174 de l'OIT) et la Convention sur les effets transfrontières des accidents industriels visent également à réduire les risques d'accidents industriels impliquant des substances chimiques. UN وإلى جانب اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 170، تهدف أيضا اتفاقيتها بشأن منع الحوادث الصناعية الكبرى (الاتفاقية رقم 174)()، والاتفاقية المتعلقة بالآثار عابرة الحدود للحوادث الصناعية() إلى تقليل الأخطار الناجمة عن الحوادث الصناعية التي تتضمن مواد كيميائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more