"la convocation de la conférence" - Translation from French to Arabic

    • عقد المؤتمر
        
    • بعقد مؤتمر
        
    • بانعقاد مؤتمر
        
    • بعقد المؤتمر
        
    • انعقاد مؤتمر
        
    • لعقد المؤتمر
        
    • الإجرائية لمؤتمر
        
    • من أجل عقد مؤتمر الأمم المتحدة
        
    • بانعقاد المؤتمر
        
    Il se félicite de la convocation de la conférence mondiale contre le racisme et prend activement part aux travaux préparatoires. UN وقد أيدت البرازيل عقد المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية وشاركت بنشاطٍ في أعماله التحضيرية.
    Ils ont exprimé l'espoir que cette évolution contribuerait à créer des conditions propices à la convocation de la conférence internationale sur la région des Grands Lacs. UN وأعرب الأعضاء عن أملهم في أن تؤدي هذه التطورات إلى تهيئة الظروف من أجل عقد المؤتمر الدولي لمنطقة البحيرات الكبرى.
    Nous nous félicitons de la convocation de la conférence de l'Organisation mondiale de la Santé sur les déterminants sociaux de la santé qui se tiendra au Brésil en 2011. UN نرحب بعقد مؤتمر منظمة الصحة العالمية بشأن المحددات الاجتماعية للصحة في البرازيل في عام 2011.
    C'est dans ce contexte que les pays non alignés ont salué la convocation de la conférence d'examen et de prorogation du TNP. UN وفي ضوء هذه الاعتبارات، رحبت البلدان غير المنحازة بانعقاد مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها.
    L'OPANAL accueille avec satisfaction la convocation de la conférence sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. UN وترحب الوكالة بعقد المؤتمر المعني بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Nous saisissons également cette occasion pour exprimer notre reconnaissance à toutes les parties engagées dans le processus de paix depuis la convocation de la conférence de Madrid et avant même cette conférence. UN كما نود أن نغتنم هذه الفرصة لنعرب عن تقديرنا العميق لكل اﻷطراف المشاركة في عملية السلام منذ انعقاد مؤتمر مدريد وقبله.
    Nous formulons aussi l'espoir que le Gouvernement suisse, en sa qualité de dépositaire de la Convention, entamera les préparatifs nécessaires à la convocation de la conférence. UN كما نأمل أن تقــوم الحكومة السويسرية، بصفتها الدولة الحافظة لاتفاقيات جنيف، بالبدء في اتخاذ اﻹجراءات التحضيرية اللازمة لعقد المؤتمر.
    Je continuerai de tenir le Conseil de sécurité au fait des progrès accomplis pour ce qui a trait à la convocation de la conférence internationale que l'on se propose d'organiser sur ces questions. UN وسوف أواصل إبقاء مجلس اﻷمن على علم بالتقدم المحرز نحو عقد المؤتمر الدولي المقترح المعني بهذه المسائل.
    Ils ont pris note des vues exprimées par les gouvernements des pays de la région. Ils vous encouragent à poursuivre vos contacts en vue de la convocation de la conférence. UN وهم يحيطون علما بما تبديه حكومات دول المنطقة من آراء، ويشجعونكم على مواصلة اتصالاتكم بهدف عقد المؤتمر.
    À ce propos, la convocation de la conférence sur la sécurité, la stabilité et le développement dans la région des Grands Lacs revêt une importance particulière. UN وفي هذا الصدد، فإن عقد المؤتمر الاقليمي المعني باﻷمن والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى يحظى بأهمية خاصة.
    21. Se félicitent de la convocation de la conférence de l'Union interparlementaire arabe qui s'est tenue dans la ville d'Irbil, en Iraq, le 11 mars 2008. UN 21 - الترحيب بعقد مؤتمر الاتحاد البرلماني العربي في مدينة أربيل، بالعراق، يوم 11 آذار/مارس 2008.
    À cet égard, la délégation libyenne se félicite de la convocation de la conférence de haut niveau des Nations Unies sur la coopération SudSud qui doit se tenir prochainement au Kenya. UN وقال إن وفده يرحب، في هذا الصدد، بعقد مؤتمر الأمم المتحدة الرفيع المستوى بشأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب الذي سيعقد قربا في كينيا.
    La Sierra Leone se félicite de ce qu'ait été décidée la convocation de la conférence mondiale sur le développement durable des petits Etats en développement insulaires, pour avril 1994. UN وسيراليون ترحب بالقرار القاضي بعقد مؤتمر عالمي بشأن التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية في نيسان/ابريل ١٩٩٤.
    Le Ministre des affaires étrangères de mon pays a déclaré à cette tribune que les Emirats arabes unis s'étaient félicités de la convocation de la conférence de paix de Madrid ainsi que de la tenue de négociations bilatérales et multilatérales auxquelles nous avons participé. UN لقد أعلن وزير خارجية بلادي من هذا المنبر عن ترحيب دولة الامارات العربية المتحدة بانعقاد مؤتمر مدريد للسلام، واجراء المفاوضات الثنائية وكذلك المتعددة اﻷطراف التي شاركت فيها.
    Le projet de résolution se réfère également au processus de paix qui a commencé avec la convocation de la conférence de paix de Madrid, dans l'espoir que des progrès important seront réalisés dans le contexte de ce processus sur les fronts de négociation avec la Syrie et le Liban. UN ويشير مشروع القرار أيضا الى عملية السلام التي بدأت بانعقاد مؤتمر مدريد بأمل تحقيق تقدم ملموس على المسارين السوري واللبناني في هذه المفاوضات.
    18. Un nouvel alinéa du préambule reflète la décision prise par l'Assemblée générale à sa session précédente relative à la convocation de la conférence. UN ١٨ - وذكر أن هناك فقرة جديدة في الديباجة تعكس القرار الذي اتخذته الجمعية العامة في دورتها السابقة بعقد المؤتمر.
    Dans ce contexte, nous nous félicitons de la convocation de la conférence sur des mesures destinées à faciliter l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, tenue à New York en 2001. UN وفي هذا السياق، نرحب بعقد المؤتمر المعني بتدابير تسهيل دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ، في نيويورك عام 2001.
    La Jordanie et Israël ont paraphé cette semaine à Amman un traité historique de paix, le premier traité entre Israël et un voisin arabe depuis la convocation de la conférence de Madrid. UN وقع اﻷردن واسرائيل باﻷحرف اﻷولى هذا الاسبوع في عمان على معاهدة سلام تاريخية. وهي أول معاهدة بين اسرائيل وجار عربي منذ انعقاد مؤتمر مدريد.
    Durant la période à l'examen, la convocation de la conférence de haut niveau des Nations Unies sur la coopération Sud-Sud a représenté un événement majeur pour le PNUD et le FNUAP. UN 25 - ومن بين الأحداث الرئيسية التي شارك فيها البرنامج والصندوق أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة الرفيع المستوى للتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    64. Au cours du débat, il a été préconisé de mener une campagne mondiale en faveur de la convocation de la conférence mondiale proposée. UN ٦٤ - ونودي خلال المناقشة بشن حملة على نطاق العالم تأييدا لعقد المؤتمر الدولي المقترح.
    Notant avec satisfaction que le Comité préparatoire de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité en 2010 a mis au point les textes nécessaires à la convocation de la conférence d'examen, UN وإذ تلاحظ مع التقدير أن اللجنة التحضيرية لمؤتمر الأطراف في المعاهدة لاستعراض المعاهدة في عام 2010 وضعت الصيغة النهائية للترتيبات الإجرائية لمؤتمر الاستعراض،
    À cet égard, toutes les délégations devraient commencer à négocier sérieusement la convocation de la conférence du désarmement. UN وفي هذا الصدد ينبغي لجميع الوفود أن تبدأ مفاوضات جادة من أجل عقد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بنزع السلاح.
    A cet égard, nous nous félicitons de la convocation de la conférence en appui de la paix au Moyen-Orient, tenue à Washington le 1er octobre 1993, et des résultats obtenus. UN وفي هذا الصدد نرحب بانعقاد المؤتمر المعني بدعم السلم في الشرق اﻷوسط في واشنطن العاصمة بتاريــخ ١ تشريـــن اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣ وبالنتائج التي حققها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more