"la coopération à long" - Translation from French to Arabic

    • التعاون الطويل
        
    • العمل التعاوني الطويل
        
    • التعاون طويل
        
    • التعاون على المدى
        
    Le Protocole de la CEDEAO sur l'énergie (2003) a stimulé la coopération à long terme dans le domaine de l'énergie. UN ويشجع بروتوكول الجماعة المتعلق بالطاقة لعام 2003 التعاون الطويل الأجل في مجال الطاقة.
    :: Trouver des solutions de rechange nécessaires pour maintenir la coopération à long terme de la société civile et des organismes de lutte contre la corruption, outre l'éventuel appui de la coopération internationale; UN تطوير البدائل الضرورية من أجل صون التعاون الطويل الأجل بين المجتمع المدني ومؤسسات مكافحة الفساد، إضافة إلى أي دعم ناتج عن تعاون دولي لاحق.
    Les processus de gestion et de planification des ressources en eau impliquant les usagers ont tendance à faciliter et favoriser la coopération à long terme à l'échelle nationale. UN فقد تبين أن عمليات إدارة المياه والتخطيط لها التي تشرك المستعملين تيسّر التعاون الطويل الأجل في كل بلد من البلدان وتحافظ عليه وتحفزه.
    Comme suite à une initiative de son président, la Conférence des Parties a adopté une décision instituant un dialogue sur la coopération à long terme pour remédier aux changements climatiques en favorisant l'application de la Convention. UN 28 - واتخذ مؤتمر الأطراف، عملا بمبادرة من رئيسه، مقررا ببدء حوار عن العمل التعاوني الطويل الأجل للتصدي لتغير المناخ من خلال تعزيز تنفيذ الاتفاقية.
    Bon nombre de pays en développement ont également besoin d'assistance pour coordonner efficacement les partenariats destinés à renforcer la coopération à long terme et la durabilité. UN وتحتاج بلدان نامية كثيرة إلى المساعدة من أجل التنسيق الفعال للشراكات الرامية إلى تعزيز التعاون طويل الأجل والاستدامة.
    Le PNUE a abandonné le principe de la collecte de fonds ponctuelle au profit de la mobilisation stratégique des ressources axée sur la coopération à long terme avec certains des principaux donateurs. UN وانتقل برنامج البيئة من استراتيجية جمع الأموال إلى استراتيجية لتعبئة الموارد تركز أساسا على تدعيم التعاون على المدى البعيد مع جهات مانحة رئيسية مختارة.
    Les thèmes principaux y ont été la coopération à long terme et le cadre d'examen des changements climatiques après 2012, lorsque la première période d'engagements au titre du Protocole de Kyoto expirera. UN وانصب تركيز المؤتمر على التعاون الطويل الأجل وإطار مواجهة تغير المناخ بعد عام 2012، الذي ستنتهي به فترة الالتزام الأولى بموجب بروتوكول كيوتو.
    229. Sur le plan économique, la coopération à long terme au niveau sous-régional n'a progressé que lentement et de façon inégale, pour les raisons développées à la section III. B ci-dessus. UN 229 - وعلى الجبهة الاقتصادية، اتسم التقدّم الذي أُحرز في مجال التعاون الطويل الأجل على الصعيد دون الإقليمي بالتفاوت والبطء لأسباب جرى شرحها في الفرع ثالثا - باء أعلاه.
    Toutefois, pour assurer la coopération à long terme concernant Mitrovica, il était nécessaire de renforcer le bureau, conformément à la résolution 1244 (1999). UN لكن ضمان التعاون الطويل الأجل فيما يتعلق بمتروفيتشا يتطلب إقامة المكتب على أساس وطيد يتماشى مع القرار 1244 (1999).
    Le 24 février 2004, le Secrétaire général a nommé un conseiller spécial pour Haïti, qui a rencontré en mars 2004 le Président de la CARICOM, qui était alors P. J. Patterson, Premier Ministre de la Jamaïque, afin d'examiner la question de la coopération à long terme concernant Haïti. UN 22 - وفي 24 شباط/فبراير 2004، عيـَّـن الأمين العام مستشارا خاصا بشأن هايتي عقـد اجتماعـا في آذار/مارس 2004 مع رئيس الجماعة الكاريبية، وهـو رئيس وزراء جامايكا السيد باترسون، لمناقشة التعاون الطويل المدى حول هايتي.
    57. Un autre accord sectoriel important au niveau international est le Traité relatif à la Charte européenne de l’énergie conclu à Lisbonne le 17 décembre 1994 et entré en vigueur le 16 avril 1998, qui vise à promouvoir la coopération à long terme dans le domaine de l’énergie. UN 57- وثمة اتفاق آخر مهم على المستوى الدولي خاص بقطاع معين هو معاهدة ميثاق الطاقة المبرمة في لشبونة في 17 كانون الأول/ديسمبر 1994 والتي بدأ سريانها اعتبارا من 16 نيسان/أبريل 1998 والتي وضعت لتعزيز التعاون الطويل الأجل في ميدان الطاقة.
    Au-delà de la coopération à long terme entre le Secrétariat et la Commission s'agissant de renforcer la capacité de cette dernière en matière de maintien de la paix par le biais de la Force africaine en attente, le Secrétariat aide aussi la Commission de l'Union africaine à se doter des capacités nécessaires pour planifier et gérer les opérations en cours conformément à ses propres priorités. UN 28 - إلى جانب التعاون الطويل الأجل بين الأمانة العامة والمفوضية في تعزيز قدرة الأخيرة على حفظ السلام من خلال القوة الاحتياطية الأفريقية، تعمل الأمانة العامة أيضا مع مفوضية الاتحاد الأفريقي لتعزيز قدرتها على تخطيط وإدارة العمليات الجارية، وفقا للأولويات التي تحددها المفوضية.
    54. La Conférence de Poznan, qui se situait à mi-parcours entre la Conférence de Bali (COP 13) et celle de Copenhague (COP 15), a surtout porté sur la coopération à long terme et la période après 2012, une fois que la première période d'engagement aura pris fin. UN 54- وشكلت اجتماعات بوزنان علامة منتصف الطريق بين بالي، والدورة 13 لمؤتمر الأطراف وكوبنهاغن، والدورة 15 لمؤتمر الأطراف، وانصب تركيزها الرئيسي على التعاون الطويل الأجل وفترة ما بعد عام 2012 عند انتهاء فترة الالتزام الأولى لبروتوكول كيوتو.
    f) Promotion de la coopération à long terme dans le domaine de la reconstruction économique et sociale, et pour la mise en place d'institutions démocratiques et d'organisations communautaires dans un climat de stabilité politique et de croissance économique. UN )و( تعزيز التعاون الطويل اﻷجل من أجل إعادة التأهيل الاجتماعي والاقتصادي وبناء المؤسسات الديمقراطية والرابطات المدنية في كنف الاستقرار السياسي والنمو الاقتصادي.
    63. Un autre accord sectoriel important au niveau international est le Traité relatif à la Charte européenne de l’énergie conclu à Lisbonne le 17 décembre 1994 et entré en vigueur le 16 avril 1998, qui vise à promouvoir la coopération à long terme dans le domaine de l’énergie. UN ٣٦ - وثمة اتفاق آخر مهم على المستوى الدولي خاص بقطاع معين هو معاهدة ميثاق الطاقة المبرمة في لشبونة في ٧١ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١ والتي بدأ سريانها اعتبارا من ٦١ نيسان/أبريل ٨٩٩١ والتي وضعت لتعزيز التعاون الطويل اﻷجل في ميدان الطاقة .
    d) De continuer à étendre son action au-delà de la promotion de l'esprit d'entreprise et de la création d'entreprises, à des domaines où son assistance à court terme peut compléter la coopération à long terme des Volontaires des Nations Unies; UN )د( زيادة توسيع نطاق أنشطة الموارد الاستشارية الدولية القصيرة اﻷجل لﻷمم المتحدة إلى أكثر من تنمية المشاريع وإقامتها لدخول ساحات أخرى يمكن فيها للمساعدة القصيرة اﻷجل أن تكمل التعاون الطويل اﻷجل التابع لمتطوعي اﻷمم المتحدة؛
    67. Un autre accord sectoriel important au niveau international est le Traité relatif à la Charte européenne de l’énergie conclu à Lisbonne le 17 décembre 1994 et entré en vigueur le 16 avril 1998, qui vise à promouvoir la coopération à long terme dans le domaine de l’énergie. UN ٧٦ - وثمة اتفاق آخر مهم خاص بقطاع معين على المستوى الدولي هو معاهدة ميثاق الطاقة المبرمة في لشبونة في ٧١ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١ والتي ستسري اعتبارا من ٦١ نيسان/أبريل ٨٩٩١ التي وضعت لتعزيز التعاون الطويل اﻷجل في ميدان الطاقة .
    4. La quatorzième session de la Conférence des Parties, tenue à Poznan (Pologne) en décembre 2008, qui a servi à faire le point à miparcours d'ici à décembre 2009, était censée être axée sur la coopération à long terme et sur la période postérieure à 2012, date à laquelle expire la première période d'engagement au titre du Protocole de Kyoto. UN 4- وكان يُتوقع أن تركِّز الدورة الرابعة عشرة لمؤتمر الأطراف (م أ-14)، التي عُقدت في بوزنان، بولندا، خلال شهر كانون الأول/ديسمبر 2008، والتي شكلت محطة منتصف الطريق قبل حلول الأجل المحدد في كانون الأول/ديسمبر 2009، على التعاون الطويل المدى وعلى فترة ما بعد عام 2012، عند انقضاء فترة الالتزام الأولى بموجب بروتوكول كيوتو.
    Tous les pays ont en outre accepté de participer à un processus parallèle lancé dans le cadre de la Convention afin d'échanger des données d'expérience et des informations sur la coopération à long terme pour faire face aux changements climatiques. UN وفضلا عن ذلك، فقد قبلت جميع البلدان أن تشارك في عملية موازية بدأت في إطار الاتفاقية الإطارية المتعلقة بتغير المناخ تهدف إلى تبادل الخبرات والمعلومات بشأن العمل التعاوني الطويل الأجل لمعالجة مشكلة تغير المناخ.
    Les deux voies qu'il a été choisi de suivre, à Montréal, pour l'action à mener à l'avenir, à savoir l'imposition aux parties visées à l'annexe I d'objectifs juridiquement contraignants au-delà de 2012 et un dialogue ouvert sur la coopération à long terme, requièrent l'appui de tous les pays pour que les objectifs énoncés dans la Convention-cadre et dans le Protocole de Kyoto soient atteints. UN وتتطلب المسارات المزدوجة المتفق عليها في مونتريال من أجل اتخاذ إجراءات في المستقبل، والتي تشمل غايات ملزمة لأطراف المرفق الأول بعد عام 2012 وحواراً مفتوحاً عن العمل التعاوني الطويل الأجل، دعماً من جميع البلدان من أجل تحقيق أهداف اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ وبروتوكول كيوتو.
    Notant avec préoccupation que l'avenir de la coopération à long terme au titre du programme conjoint Cités durables est incertain, étant donné que ni le Centre ni le Programme des Nations Unies pour l'environnement n'ont été en mesure d'engager les ressources nécessaires correspondant à leurs contributions respectives pour 2001 et au-delà, UN وإذ تلاحظ بقلق أن مستقبل التعاون طويل الأجل في برنامج المدن المستدامة المشترك، يشوبه الغموض نظراً إلى عدم تمكن المركز أو البرنامج من تكريس الموارد الضرورية لمساهمات كل منهما لعام 2001 وما بعده،
    Le premier processus, intitulé < < Dialogue sur la coopération à long terme > > , a rassemblé les 189 parties contractantes à la Convention et a porté sur des questions telles que les liens possibles entre le développement durable et les changements climatiques, l'adaptation aux changements climatiques, les possibilités offertes par les technologies et l'utilisation de techniques inspirées du marché pour combattre les changements climatiques. UN وشملت العملية الأولى المعنونة " الحوار من أجل التعاون طويل الأجل " ، جميع الأطراف المتعاقدة الـ 189 في الاتفاقية وتناولت مسائل مثل العلاقة بين التنمية المستدامة وتغير المناخ والتكيف مع تغير المناخ وإمكانيات التكنولوجيا واستخدام النهج القائمة على الأسواق لمكافحة تغير المناخ.
    Le PNUE a abandonné le principe de la collecte de fonds ponctuelle au profit de la mobilisation stratégique des ressources axée sur la coopération à long terme avec certains des principaux donateurs. UN وانتقل برنامج البيئة من استراتيجية جمع الأموال إلى استراتيجية لتعبئة الموارد تركز أساسا على تدعيم التعاون على المدى البعيد مع جهات مانحة رئيسية مختارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more