De l'avis de Sri Lanka, l'ASACR doit maintenant étendre ses horizons au-delà de la coopération économique et sociale. | UN | وترى سري لانكا ان رابطة جنوب آسيا للتعاون الاقليمي يجب أن توسع آفاقها لتتجاوز التعاون الاقتصادي والاجتماعي. |
L'Assemblée générale, aux termes des Chapitres IV, IX et X de la Charte, a la responsabilité fondamentale de la coopération économique et sociale internationale. | UN | فوفقا لكل من الفصل الرابع والتاسع والعاشر من الميثاق أوكلت إلى الجمعية العامة، مسؤولية أساسية في مجالي التعاون الاقتصادي والاجتماعي الدولي. |
Un élément important cette année concerne les activités de l'Organisation dans le domaine de la coopération économique et sociale internationale. | UN | وثمة خطوة هامة اتخذت هــذا العــام تتعلق بعمل المنظمة في ميدان التعاون الاقتصادي والاجتماعي الدولي. |
la coopération économique et sociale devrait être orientée vers l'égalisation des disproportions qui existent entre pays pauvres et riches. | UN | والتعاون الاقتصادي والاجتماعي ينبغي أن يستهدف معالجة الاختلالات بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة. |
Dans cet environnement complexe et interdépendant, l'ONU doit se montrer plus apte à affronter les nouveaux défis si elle veut être efficace dans les domaines du maintien de la paix et du renforcement de la coopération économique et sociale entre pays. | UN | وفي هذه البيئة المعقدة والمترابطة يتعين على اﻷمم المتحدة أن تعزز قدرتها على مواجهة التحديات الجديدة بغية أن تكون فعالة في صنع السلم وتطوير التعاون الاجتماعي والاقتصادي بين البلدان. |
La lutte contre la marginalisation et la création de chances égales pour tous les pays devraient se trouver au centre de l'attention lorsqu'on formule des recommandations se rapportant à la coopération économique et sociale. | UN | وينبغي أن يكون الكفاح ضد التهميش، وخلق فرص متكافئة لجميع البلدان نصب أعيننا، قبل كل شيء، عندما نصوغ توصيات تتعلق بالتعاون الاقتصادي والاجتماعي. |
À cette fin, il devrait en particulier s'attacher à promouvoir l'application effective des engagements et des accords existants dans le domaine de la coopération économique et sociale internationale, y compris la mise en valeur des ressources humaines. | UN | ولبلوغ ذلك الهدف، ينبغي أن تسعى على وجه الخصوص إلى تعزيز التنفيذ الفعال للالتزامات والاتفاقات القائمة في ميدان التعاون الاقتصادي والاجتماعي الدولي بما في ذلك تنمية الموارد البشرية. |
A cette fin, il devrait en particulier s'attacher à promouvoir l'application effective des engagements et des accords existants dans le domaine de la coopération économique et sociale internationale, y compris la mise en valeur des ressources humaines. | UN | ولبلوغ ذلك الهدف، ينبغي أن تسعى على وجه الخصوص إلى تعزيز التنفيذ الفعال للالتزامات والاتفاقات القائمة في ميدان التعاون الاقتصادي والاجتماعي الدولي بما في ذلك تنمية الموارد البشرية. |
À cette fin, il devrait en particulier s'attacher à promouvoir l'application effective des engagements et des accords existants dans le domaine de la coopération économique et sociale internationale, y compris la mise en valeur des ressources humaines. | UN | ولبلوغ ذلك الهدف، ينبغي أن تسعى على وجه الخصوص إلى تعزيز التنفيذ الفعال للالتزامات والاتفاقات القائمة في ميدان التعاون الاقتصادي والاجتماعي الدولي، بما في ذلك تنمية الموارد البشرية. |
7. A l'Article 55, les objectifs des Nations Unies dans le domaine de la coopération économique et sociale internationale sont énoncés comme suit | UN | ٧- وتحدد المادة الخامسة والخمسون أهداف اﻷمم المتحدة في مجال التعاون الاقتصادي والاجتماعي الدولي على النحو التالي: |
Cette déclaration portait essentiellement sur le renforcement des services de douane et de police, de l'armée, de la coopération économique et sociale entre les mécanismes bilatéraux, multilatéraux et institutionnels de la sous-région. | UN | 59 - والهدف الرئيسي من هذا الإعلان هو تقوية الجمارك والجيش والشرطة وتعزيز التعاون الاقتصادي والاجتماعي القائم على آليات ثنائية ومتعددة الأطراف ومؤسسية في المنطقة دون الإقليمية. |
Le Yémen apprécie beaucoup les efforts faits par le Secrétaire général pour renforcer le rôle d'avant-garde de l'ONU dans la promotion de la coopération économique et sociale multilatérale, ainsi que les efforts importants de réforme en cours. | UN | وأعرب عن تقدير اليمن العميق للجهود التي يبذلها الأمين العام لتدعيم الدور الريادي للأمم المتحدة في تعميق التعاون الاقتصادي والاجتماعي المتعدد الأطراف إضافة إلى جهود الإصلاح الهامة المتواصلة التي يتم القيام بها. |
La discussion d'aujourd'hui témoigne de la synergie devant caractériser les relations entre l'Assemblée générale et le Conseil, dans le but de favoriser la coopération économique et sociale internationale sur une base harmonisée et efficace. | UN | ومناقشة اليوم دليل على التآزر الذي ينبغي أن يَسِم العلاقات بين الجمعية والمجلس، بهدف تعزيز التعاون الاقتصادي والاجتماعي الدولي على أساس متسق وفعال. |
III. Historique Les fondateurs de l'Organisation des Nations Unies lui ont assigné comme objectif fondamental de promouvoir la coopération économique et sociale internationale. | UN | 11 - حدد مؤسسو الأمم المتحدة تعزيز التعاون الاقتصادي والاجتماعي الدولي باعتباره أحد أهم أهدافها الأساسية. |
16. Approuve l'engagement que le Secrétaire général a pris de renforcer le rôle de l'Organisation dans la coopération économique et sociale, grâce notamment à la restructuration du Secrétariat; | UN | ١٦ - تؤيد التزام اﻷمين العام بتعزيز دور اﻷمم المتحدة في التعاون الاقتصادي والاجتماعي الدولي من خلال إجراءات تشمل إعادة تشكيل هيكل اﻷمانة العامة؛ |
Considérant l'importance de la Communauté andine pour la promotion du développement équilibré et harmonieux des pays membres sur la base de l'équité, par l'intégration et la coopération économique et sociale, en vue de la mise en place progressive d'un marché commun latino-américain, | UN | إذ تضع في اعتبارها أهمية جماعة دول اﻷنديز في تشجيع التنمية المتوازنة والمتسقة للبلدان اﻷعضاء فيها، وذلك في ظروف يسودها اﻹنصاف ومن خلال التكامل والتعاون الاقتصادي والاجتماعي بغية تكوين سوق مشتركة ﻷمريكا اللاتينية تدريجيا، |
Le programme a pour objectif général de promouvoir un développement global, équitable, intégré et durable ainsi que la coopération économique et sociale dans la région, et de maintenir et renforcer les relations économiques qu'entretiennent les pays membres de la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale (CESAO) aussi bien entre eux qu'avec les autres pays. | UN | 18-1 التوجه العام للبرنامج هو تعزيز التنمية والتعاون الاقتصادي والاجتماعي في المنطقة بصورة شاملة وعادلة ومتكاملة ومستدامة، والمحافظة على العلاقات الاقتصادية وتعزيزها بين البلدان الأعضاء في اللجنـة الاقتصادية والاجتماعية لغربـي آسيـا (الإسكوا)، وبقية بلدان العالم. |
Il doit également prouver qu'il est un Membre responsable et constructif de l'Organisation des Nations Unies en participant activement à d'autres aspects des activités de l'Organisation, par exemple en appuyant et en renforçant la coopération économique et sociale internationale et en apportant une aide appréciable aux pays en développement. | UN | وينبغي أن يوضح أيضا أنه عضو مسؤول وفعال باﻷمم المتحدة من خلال اﻹسهام إسهاما موضوعيا في الجوانب اﻷخرى ﻷنشطة المنظمة، بما في ذلك، في جملة أمور، توطيد ودعم التعاون الاجتماعي والاقتصادي الدولي وتوفير مساعدة كبيرة للبلدان النامية. |
La Charte des Nations Unies attribue à l'Assemblée générale la compétence de débattre et d'étudier, notamment, toute question en rapport avec la coopération économique et sociale internationale et de formuler des recommandations à ce sujet. | UN | ويمنح ميثاق اﻷمم المتحدة الجمعية العامة اختصاص المناقشة والدراسة وتقديم التوصيات بشأن جملة أمور من بينها أي مسألة تتعلق بالتعاون الاقتصادي والاجتماعي الدولي. |
27. La Malaisie n'a pas encore coopéré directement avec le Pakistan, mais elle a participé à des projets régionaux dans le cadre du Plan de Colombo pour la coopération économique et sociale en Asie et dans le Pacifique. | UN | 27- ولم تتعاون ماليزيا بشكل مباشر مع باكستان بعد، لكنها شاركت في مشاريع إقليمية في إطار خطة كولومبو للتنمية الاقتصادية والاجتماعية التعاونية في آسيا والمحيط الهادئ. |
Dans le cadre de ses activités normatives, le Département favorisera le dialogue international sur les questions liées à la coopération économique et sociale, en apportant un appui fonctionnel aux organes intergouvernementaux permanents ou spéciaux afin de faciliter l’élaboration de politiques et de normes et la recherche d’un consensus sur les questions pertinentes. | UN | وكجزء من أنشطتها المعيارية، ستيسر اﻹدارة إجراء حوار دولي بشأن قضايا التعاون اﻹنمائي الاقتصادي والاجتماعي بهدف تيسير وضع سياسة عامة وتحديد معايير وبناء توافق لﻵراء في المجالات ذات الصلة من خلال توفير الدعم الفني للعمليات الحكومية الدولية الدائمة والمخصصة. |
IX) est consacré à la coopération économique et sociale internationale. Les Articles 55 et 56 établissent des obligations juridiques internationales en relation avec la coopération et l'assistance internationales. | UN | ويضم الميثاق فصلاً (هو الفصل التاسع) خُصص برمته للتعاون الاقتصادي والاجتماعي الدولي بينما تحدد المادتان 55 و56 الالتزامات القانونية الدولية المتعلقة بالتعاون والمساعدة الدوليين. |