Son Gouvernement s'est fermement engagé à renforcer la coopération avec la communauté internationale et à édifier un État démocratique. | UN | فبلده ملتزم التزاما واضحا بتعزيز التعاون مع المجتمع الدولي وببناء دولة ديمقراطية. |
Cuba réaffirme son engagement inébranlable en faveur de la lutte contre la criminalité transnationale organisée et du renforcement de la coopération avec la communauté internationale. | UN | وتكرر كوبا تأكيد التزامها الذي لا يتزعزع بمواصلة مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وتعزيز التعاون مع المجتمع الدولي. |
Certains participants ont cependant fait observer que les ressources limitées dont disposaient les gouvernements freinaient leurs efforts et ils ont souligné l'importance de la coopération avec la communauté internationale. | UN | غير أنه أشير إلى أن الموارد المحدودة تقيد الجهود الحكومية وتجعل التعاون مع المجتمع الدولي أمراً أساسياً. |
Il a fait part de sa volonté de partager son expérience avec la République populaire démocratique de Corée s'agissant de la coopération avec la communauté internationale pour résoudre les problèmes humanitaires, développer l'agriculture et garantir la sécurité alimentaire. | UN | وأعربت عن استعدادها لتبادل تجربتها مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية فيما يتعلق بالتعاون مع المجتمع الدولي لتسوية القضايا الإنسانية وتنمية القطاع الزراعي وضمان الأمن الغذائي. |
Le Gouvernement guinéen a ainsi démontré sa volonté de reconstruire le pays par le dialogue et la coopération avec la communauté internationale. | UN | وهكذا أثبتت حكومة غينيا تصميمها على إعادة بناء البلد بواسطة الحوار والتعاون مع المجتمع الدولي. |
Cuba réaffirme son engagement inébranlable en faveur de la lutte contre la criminalité transnationale organisée et du renforcement de la coopération avec la communauté internationale. | UN | وتؤكد كوبا مجددا التزامها الذي لا يتزعزع بمواصلة مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وتعزيز التعاون مع المجتمع الدولي. |
Elle a félicité Sri Lanka pour son engagement en faveur d'une meilleure réinsertion des enfants soldats, grâce à un renforcement de la coopération avec la communauté internationale. | UN | وأشادت بالتزام سري لانكا بتعجيل عملية إعادة تأهيل الجنود الأطفال السابقين عن طريق تعزيز التعاون مع المجتمع الدولي. |
La République islamique d'Iran a pris un certain nombre de mesures en faveur de la réalisation des objectifs en matière de droits de l'homme, en particulier en renforçant la coopération avec la communauté internationale. | UN | وقد اتخذت جمهورية إيران الإسلامية عددا من الخطوات لتحقيق أهداف حقوق الإنسان، لا سيما عن طريق تكثيف التعاون مع المجتمع الدولي. |
Ce programme est un parfait exemple de la façon dont la coopération avec la communauté internationale peut faciliter le renforcement des droits de l'homme dans les divers pays. | UN | وقالت إن هذا البرنامج هو مثال جيد لناحية من النواحي التي يتبين فيها قدرة التعاون مع المجتمع الدولي على تسهيل تطبيق حقوق الإنسان في مختلف البلدان. |
Le Gouvernement poursuivra également ses efforts pour promouvoir et protéger les droits de l'homme en Corée et renforcer la coopération avec la communauté internationale dans ce domaine. | UN | وأكد أن الحكومة ستواصل جهودها الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان في كوريا وتوطيد التعاون مع المجتمع الدولي في هذا المجال. |
Le Document sur l'état de développement et de modernisation confirme cette conception lorsqu'il préconise la coopération avec la communauté internationale dans le cadre d'un partenariat mutuel et sur la base des intérêts communs. | UN | وقد أكدت وثيقة مسيرة التطوير والتحديث على هذا المفهوم حين نصت على التعاون مع المجتمع الدولي في إطار الشراكة المتضامنة وعلى أساس المصالح المشتركة. |
Le Pacte international pour l'Iraq a été mis en place pour garantir la transition économique et la bonne gouvernance et trouver une solution aux problèmes économiques et politiques et à ceux qui touchent la sécurité de l'Iraq grâce à la coopération avec la communauté internationale. | UN | وقد تم وضع ميثاق دولي للعراق من أجل ضمان التحول الاقتصادي والحكم الرشيد، وإيجاد حل للمشاكل الاقتصادية والسياسية والمشاكل التي تتعلق بأمن العراق من خلال التعاون مع المجتمع الدولي. |
62. La Chine a noté avec satisfaction la volonté du Yémen de réduire la pauvreté, les progrès considérables réalisés dans l'éducation, la santé et l'alimentation et la coopération avec la communauté internationale et les institutions des Nations Unies. | UN | 62- وأشارت الصين بارتياح إلى التزام اليمن بالحد من الفقر؛ وإلى التقدم الهائل المحقق في التعليم والصحة والتغذية؛ وإلى التعاون مع المجتمع الدولي ووكالات الأمم المتحدة. |
Durant les visites et les réunions de la formation, sa présidente et ses membres ont mis en avant l'entrée en fonctions du premier Président élu démocratiquement comme marquant le début d'une nouvelle ère pour le pays et constituant un moyen d'encourager la reprise de la coopération avec la communauté internationale. | UN | 84 - خلال زيارات التشكيلة واجتماعاتها، سلطت رئيسة التشكيلة وأعضاؤها الضوء على تنصيب أول رئيس منتخب ديمقراطيا، بوصفه بداية لعهد جديد للبلد وحافزا كبيرا على تجديد التعاون مع المجتمع الدولي. |
73.17 Renforcer la coopération avec la communauté internationale en vue de prévenir et de réprimer la traite des êtres humains (Népal); | UN | 73-17- تعزيز التعاون مع المجتمع الدولي من أجل منع الاتجار بالبشر ومكافحته (نيبال)؛ |
Les autorités se sont déclarées disposées à renforcer la coopération avec la communauté internationale et les dirigeants des déplacés afin de constituer un véritable partenariat pour s'attaquer aux problèmes de population civile du Darfour. | UN | 25 - وأبدت السلطات استعدادها لتعزيز التعاون مع المجتمع الدولي وقادة الأشخاص المشردين داخليا من أجل إقامة شراكة حقيقية في التصدي للتحديات التي تواجه السكان المدنيين في دارفور. |
3. Poursuite de la coopération avec la communauté internationale | UN | 3 - مواصلة التعاون مع المجتمع الدولي |
Lors de sa première réunion, le 15 janvier, le Gouvernement a créé des commissions chargées de gérer la coopération avec la communauté internationale et d'étudier la question du transfert du .Gouvernement fédéral de transition du Kenya vers la Somalie. | UN | 7 - وقام مجلس الوزراء في أول اجتماع له في 15 كانون الثاني/يناير بإنشاء لجان تعنى بالتعاون مع المجتمع الدولي وتعمل على انتقال الحكومة الاتحادية المؤقتة من كينيا إلى الصومال. |
115. S'employer à surmonter les obstacles liés aux problèmes économiques et à la rareté des ressources grâce à la coopération avec la communauté internationale et avec l'ONU afin d'assurer la promotion et la protection des droits de l'homme (Jamahiriya arabe libyenne); | UN | 115- السعي للتغلب على العراقيل المتصلة بالمشاكل الاقتصادية وشحة الموارد وذلك بالتعاون مع المجتمع الدولي والأمم المتحدة لضمان تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها (الجماهيرية العربية الليبية)؛ |
Des organisations non gouvernementales jouent également un rôle de plus en plus important et les échanges et la coopération avec la communauté internationale sont continuellement renforcés. | UN | وتقوم المنظمات غير الحكومية أيضاً بدور متزايد الأهمية، ويعزز الاتصال والتعاون مع المجتمع الدولي باستمرار. |
Le Conseil des ministres arabes de l'intérieur a adopté, en 1997, une stratégie arabe de lutte antiterroriste qui comporte une série de définitions et d'objectifs et vise à coordonner la lutte antiterroriste dans les États arabes et à renforcer la coopération avec la communauté internationale dans ce domaine. | UN | اعتمد المجلس هذه الاستراتيجية عام 1997، وقد تضمنت جملة من المحددات والأهداف التي ترمي إلى تنسيق جهود مكافحة الإرهاب في الدول العربية وتعزيز التعاون مع الأسرة الدولية في هذا المجال. |
Il est toutefois regrettable que la situation très complexe résultant d'un double problème électoral et gouvernemental rende difficile le fonctionnement normal des institutions et la coopération avec la communauté internationale. | UN | ولكن من المؤسف أن الحالة البالغة التعقيــد الناتجــة عن مشكلة حكومية وانتخابية ذات شقين تجعل من الصعب بالنسبة للمؤسسات أن تعمل بشكل عادي أو أن تتعاون مع المجتمع الدولي. |
Notre pays a toujours été et reste ouvert à la coopération avec la communauté internationale pour protéger et garantir les droits et les libertés individuels. | UN | وبلدنا كان ولا يزال مستعدا للتعاون مع المجتمع الدولي لحماية الحقوق والحريات الفردية وتحقيقها. |