On a souligné qu'il fallait accroître la coopération avec le Gouvernement central. | UN | وتم التشديد على الحاجة إلى زيادة التعاون مع الحكومة المركزية. |
la coopération avec le Gouvernement pour la planification des activités et le règlement des problèmes du HCR sur le terrain s'est aussi relativement améliorée. | UN | وقد تحسن نسبيا أيضا التعاون مع الحكومة من أجل التخطيط المستقبلي وحل شواغل المفوضية في الميدان. |
Il ne pense pas que la coopération avec le Gouvernement soulève des difficultés. | UN | وهو لا يتوقع قيام أية صعوبات في التعاون مع الحكومة. |
La sécurité est donc un sujet préoccupant et la coopération avec le Gouvernement rwandais sur ce point doit être renforcée. | UN | ولهذا فإن اﻷمن مثار قلق بالغ وينبغي تعزيز التعاون مع حكومة رواندا في هذه المسألة. |
Il se félicite également de la politique de non-refoulement du Kenya et fait part de sa volonté de renforcer la coopération avec le Gouvernement de ce pays. | UN | وأثنى على سياسة عدم الإعادة القسرية التي تطبقها كينيا وأعرب عن تطلعه إلى تعزيز التعاون مع حكومة كينيا. |
Toutefois, le dialogue qui a eu lieu oralement a permis au Comité de reprendre la coopération avec le Gouvernement de Trinité-et-Tobago en vue d'une application effective des dispositions de la Convention. | UN | غير أن الحوار الشفوي أتاح للجنة إعادة إقامة التعاون مع حكومة ترينيداد وتوباغو بغرض التوصل إلى التنفيذ الفعال ﻷحكام الاتفاقية. |
En ce qui concerne la coopération avec le Gouvernement iranien, celui-ci a officiellement répondu au mémoire que le Représentant spécial lui avait adressé mais ne l'a pas encore autorisé à se rendre dans le pays. | UN | وفيما يتعلق بالتعاون مع الحكومة اﻹيرانية، فإنها قد ردت رسميا على مذكرة الممثل الخاص ولكنها لم تأذن له بعد بالتوجه الى البلد. |
Au Kirghizistan, le retour durable des déplacés internes a été facilité, en partie grâce à la coopération avec le Gouvernement pour la restitution des logements et des terres et l'établissement de titres de propriété. | UN | وفي قيرغيزستان، جرى تسهيل عودة المشردين داخلياً إلى ديارهم بصفة مستدامة، وذلك جزئياً عن طريق التعاون مع الحكومة على استعادة المنازل والأراضي وإصدار وثائق تثبت الملكية. |
Mme Torres demande à la Rapporteuse spéciale comment la communauté internationale pourrait œuvrer de concert pour améliorer la situation des droits de l'homme en Érythrée et si elle estime qu'il serait possible d'améliorer la coopération avec le Gouvernement érythréen. | UN | وسألت المقررة الخاصة عن الطرق التي تمكن المجتمع الدولي من العمل سوية لتحسين حالة حقوق الإنسان في إريتريا، وعما إذا كانت ترى أية آفاق للتحسن في التعاون مع الحكومة الإريترية. |
L'intervenant a ajouté que la coopération avec le Gouvernement ne devait pas se faire à travers des programmes régionaux indépendants, même coordonnés avec le Gouvernement, mais plutôt des programmes de portée nationale. | UN | وأضاف المتكلم أن التعاون مع الحكومة ينبغي ألا يكون رهناً بوجود برامج إقليمية مستقلة، حتى وإن كان يتم تنسيقها مع الحكومة، بل ينبغي أن يكون متصلاً بالبرامج الوطنية. |
Le Groupe de travail espère qu'en poursuivant la coopération avec le Gouvernement et les ONG, des progrès pourront être faits vers l'éclaircissement des 3 358 cas restés sans solution. | UN | ويأمل الفريق العامل في تحقيق تقدم في توضيح الحالات ال358 3 التي بقيت دون حل وذلك عن طريق مواصلة التعاون مع الحكومة والمنظمات غير الحكومية. |
Dans le passé, les États-Unis ont opté pour l'équilibre; nous avons pesé les objectifs économiques et militaires contre les objectifs humanitaires, pensant que la coopération avec le Gouvernement indonésien l'inciterait à respecter davantage les droits de l'homme. | UN | لقد كانت الولايات المتحدة، في الماضي، تفضل عملا متوازنا، فقد قمنا بإجراء موازنة بين اﻷهداف الاقتصادية والعسكرية واﻷهداف اﻹنسانية، اعتقادا منا بأن التعاون مع الحكومة اﻹندونيسية سيدفعها الى توسيع حقوق الانسان. |
368. Dans ce contexte, le Rapporteur spécial désire relever que bien que l'on ne puisse qu'accueillir avec la plus grande satisfaction toute invitation à effectuer une visite sur le terrain, cela ne devrait pas marquer la fin de la coopération avec le Gouvernement considéré. | UN | ٨٦٣- ويود المقرر الخاص أن يلاحظ، في هذا السياق، أنه في حين أن الدعوات الموجهة للقيام بزيارات موقعية هي دعوات جديرة بالترحيب الكبير البالغ، فإن هذه ينبغي أن لا تكون نهاية التعاون مع الحكومة المعنية. |
33. Le 10 septembre, le Ministre de la reconstruction nationale et de la planification des urgences a convoqué l'Équipe à une réunion, le 11 septembre, avec le Comité interministériel de liaison, afin de discuter des modalités de la coopération avec le Gouvernement. | UN | ٣٣ - وفي ١٠ أيلول/سبتمبر، دعا وزير التعمير الوطني والتخطيط في حالات الطوارئ الفريق إلى اجتماع يوم ١١ أيلول/سبتمبر مع لجنة الاتصال المشتركة بين الوزارات لمناقشة أشكال التعاون مع الحكومة. |
Répondant au représentant de l'Autriche il déclare que malheureusement il attend encore une réponse positive à sa demande de se rendre en République démocratique du Congo, mais que le Bureau du Représentant du Haut Commissaire aux droits de l'homme à Kinshasa, et lui-même, faisaient tout leur possible pour rétablir la coopération avec le Gouvernement. | UN | وردا على أسئلة ممثل النمسا قال إنه، لسوء الحظ، لم يتلق بعد أي رد إيجابي على طلبه أن يزور جمهورية الكونغو الديمقراطية لكنه ما زال يواصل مع مكتب ممثل المفوضة السامية لحقوق اﻹنسان بذل كل الجهود لاستئناف التعاون مع الحكومة. |
Toutefois, le dialogue qui a eu lieu oralement a permis au Comité de reprendre la coopération avec le Gouvernement de Trinité-et-Tobago en vue d'une application effective des dispositions de la Convention. | UN | غير أن الحوار الشفوي أتاح للجنة إعادة إقامة التعاون مع حكومة ترينيداد وتوباغو بغرض التوصل إلى التنفيذ الفعال ﻷحكام الاتفاقية. |
9. Encourage les États à fournir une assistance bilatérale tangible et rapide et à renforcer la coopération avec le Gouvernement fédéral somalien à l'échelon national et infranational; | UN | 9- يشجّع الدول على تقديم المساعدة المناسبة من حيث التوقيت والملموسة وعلى تدعيم التعاون مع حكومة الصومال الاتحادية على الصعيدين الوطني ودون الوطني؛ |
Les frais administratifs prélevés par Israël s'élèvent à 210 millions de shekels par an. la coopération avec le Gouvernement israélien est utile, mais ce n'est pas une coopération au service du développement durable. | UN | وقالت إن رسوم المناولة البالغة ٣ في المائة ارتفعت إلى ٢١٠ مليون شاقل في السنة الواحدة وإن التعاون مع حكومة إسرائيل أمر مرحب به ولكنه لا يشكل تعاونا من أجل تحقيق التنمية المستدامة. |
La question de la coopération avec le Gouvernement soudanais et toutes les autres parties au conflit au Darfour, ainsi que la nécessité d'un règlement global du conflit ont également été soulevées. | UN | وأُثيرت أيضا قضية التعاون مع حكومة السودان وجميع أطراف النزاع الأخرى في دارفور، علاوة على ضرورة التوصل إلى تسوية شاملة للنزاع. |
La question de la coopération avec le Gouvernement du Soudan et toutes les autres parties au conflit au Darfour a également été soulevée, ainsi que la nécessité d'un règlement global du conflit. | UN | وأُثيرت كذلك مسألة التعاون مع حكومة السودان وجميع أطراف النزاع الأخرى في دارفور، فضلاً عن ضرورة التوصل إلى تسوية شاملة للنزاع. |
L’accord de 1986 entre l’UNICEF et le Gouvernement italien, qui finance la majorité des frais de fonctionnement du Centre, stipule qu’un comité consultatif international présidé par la Directrice générale de l’UNICEF doit prêter assistance au Directeur du Centre en ce qui concerne les importantes questions politiques relatives à la coopération avec le Gouvernement et l’Istituto degli Innocenti (institution hôte à Florence). | UN | ٢ - وتنص اتفاقية عام ١٩٨٦ المعقودة بين اليونيسيف وحكومة إيطاليا، التي تقدم معظم التمويل وتغطي التكاليف التشغيلية للمركز، على أن يساعد مدير المركز، في مسائل السياسة الهامة المتصلة بالتعاون مع الحكومة ومعهد ديلي إينوتشنتي، وهو المعهد المضيف في فلورنسا، لجنة استشارية دولية يرأسها المدير التنفيذي لليونيسيف. |