Déclaration des principes de la coopération culturelle internationale | UN | إعلان مبادئ التعاون الثقافي الدولي |
Déclaration des principes de la coopération culturelle internationale | UN | إعلان مبادئ التعاون الثقافي الدولي |
Ces crimes constituent des violations de la Convention de 1954 pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé et de la Déclaration des principes de la coopération culturelle internationale, adoptée par la Conférence générale de l'UNESCO. | UN | وهذه الجرائم تشكل انتهاكا ﻷحكام اتفاقية حماية الممتلكات الثقافية في النزاعات المسلحة لعام ١٩٥٤ وإعلان مبادئ التعاون الثقافي الدولي الذي اعتمده المؤتمر العام لليونسكو. |
Déclaration des principes de la coopération culturelle internationale | UN | إعلان مبادئ التعاون الثقافي الدولي |
Par sa coopération au sein de l'UNESCO, la Norvège prend part à la réalisation des objectifs de développement de la diversité culturelle, à la compréhension du rôle de la culture dans le développement social et enfin, à la coopération culturelle internationale. | UN | 494- وتسهم النرويج، من خلال تعاونها في إطار اليونسكو، في تنفيذ هدف تشجيع التنوع الثقافي، وإدراك دور الثقافة في التنمية الاجتماعية، والتعاون الثقافي الدولي. |
Ces actes bien documentés de vandalisme et de destruction systématique sont un affront pour le monde civilisé et ils sont contraires à la Convention de 1954 pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé et à la Déclaration des principes de la coopération culturelle internationale adoptées par la Conférence générale de l'UNESCO; pourtant, ils se poursuivent. | UN | ورغم أن أعمال التخريب الجائرة والمنظمة الموثقة هذه تشكﱢل إهانة للمدنية وانتهاكا لاتفاقية حماية الملكية الثقافية في حالة نشوب نزاع مسلح وإعلان مبادئ التعاون الثقافي الدولي الذي اعتمده المؤتمر العام لمنظمة اﻷمم المتحدة للعلم والتربية والثقافة، فإن هذه اﻷعمال ما تزال مستمرة حتى هذا اليوم. |
Les nombreuses transformations illégales d'églises et de monastères en mosquées sont en violation de la Convention de 1954 pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé et de la Déclaration sur les principes de la coopération culturelle internationale, adoptée en 1966 par la Conférence générale de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture. | UN | ان التحويل غير المشروع للكنائس واﻷديرة بصورة متكررة الى مساجد ينتهك اتفاقية عام ١٩٥٤ لحماية الملكية الثقافية في حالة نشوب نزاع مسلح وإعلان مبادئ التعاون الثقافي الدولي الذي اعتمده المؤتمر العام لليونسكو في عام ١٩٦٦. |
Comme indiqué dans des lettres antérieures, ces nombreuses conversions illégales contreviennent aux dispositions de la Convention de 1954 pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé et de la Déclaration des principes de la coopération culturelle internationale adoptées par la Conférence générale de l'UNESCO. | UN | وعلى ما جاء في رسائلنا السابقة، فإن عمليات التحويل غير الشرعية المتكررة تعتبر انتهاكا لاتفاقية عام ١٩٥٤ بشأن حماية الممتلكات الثقافية في حالة نشوب النزاع المسلح، واﻹعلان المتعلق بمبادئ التعاون الثقافي الدولي المعتمد من قبل المؤتمـر العام لليونسكو. |
112. L'interdépendance entre les domaines économique, social et culturel a également été reconnue dans la Déclaration des principes de la coopération culturelle internationale, qui couvre tous les aspects des activités intellectuelles et créatrices ayant trait à l'éducation, à la science et à la culture. | UN | ٢١١- وسُلﱢم أيضا في إعلان مبادئ التعاون الثقافي الدولي بالترابط بين الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي تغطي جميع جوانب اﻷنشطة الفكرية والخلاقة المتعلقة بالتعليم والعلم والثقافة. |
Notant les déclarations sur la diversité culturelle et la coopération culturelle internationale adoptées dans le cadre du système des Nations Unies, en particulier la Déclaration des principes de la coopération culturelle internationale et la Déclaration universelle sur la diversité culturelle adoptées par la Conférence générale de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture en 1966 et 2001, respectivement, | UN | وإذ يلاحظ الإعلانات داخل منظومة الأمم المتحدة بشأن التنوع الثقافي والتعاون الثقافي الدولي، لا سيما إعلان مبادئ التعاون الثقافي الدولي والإعلان العالمي بشأن التنوع الثقافي، اللذين اعتمدهما المؤتمر العام لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في عامي 1966 و2001، على التوالي، |
713. En Hongrie, la coopération culturelle internationale se caractérise pour l'essentiel par l'augmentation des besoins des partenaires d'envoi comme d'accueil. | UN | 713- ولعل من أهم سمات التعاون الثقافي الدولي في هنغاريا أن عدد الطلبات المقدمة من الشركاء المرسلين والمتلقين في ازدياد مستمر. |
La Déclaration des principes de la coopération culturelle internationale. | UN | 2 - إعلان مبادئ التعاون الثقافي الدولي |
Notant les déclarations sur la diversité culturelle et la coopération culturelle internationale adoptées dans le cadre du système des Nations Unies, en particulier la Déclaration des principes de la coopération culturelle internationale et la Déclaration universelle sur la diversité culturelle adoptées par la Conférence générale de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture en 1966 et 2001, respectivement, | UN | وإذ يلاحظ الإعلانات داخل منظومة الأمم المتحدة بشأن التنوع الثقافي والتعاون الثقافي الدولي، لا سيما إعلان مبادئ التعاون الثقافي الدولي والإعلان العالمي بشأن التنوع الثقافي، اللذين اعتمدهما المؤتمر العام لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في عامي 1966 و2001 على التوالي، |
Déclaration des principes de la coopération culturelle internationale (1966) | UN | إعلان مبادئ التعاون الثقافي الدولي (1966) |
Les objectifs de la Charte culturelle consistent notamment à réhabiliter, restaurer, sauvegarder et promouvoir le patrimoine culturel africain, ainsi qu'à favoriser la coopération culturelle internationale pour une meilleure compréhension entre les peuples (art. 1). | UN | وتشمل أهداف الميثاق الثقافي إعادة التأهيل، والترميم، والحفظ وتشجيع التراث الثقافي الأفريقي؛ وتشجيع التعاون الثقافي الدولي لتحسين التفاهم بين الشعوب (المادة 1). |
715. Les efforts de l'administration culturelle en Hongrie sont axés sur les services et le conseil à grande échelle - dans le cas des programmes de l'UE, par la création de bureaux d'information indépendants - , afin de promouvoir la participation des personnes, des institutions et des organisations civiles à la coopération culturelle internationale. | UN | 715- وتركز جهود الحكومة الثقافية في هنغاريا على الخدمة الإعلامية والاستشارة على نطاق واسع - عن طريق إنشاء مكاتب إعلامية مستقلة في حالة برامج الاتحاد الأوروبي - من أجل تشجيع مشاركة الأفراد والمؤسسات والمنظمات المدنية في التعاون الثقافي الدولي. |
Rappelant également la Déclaration des principes de la coopération culturelle internationale, adoptée le 4 novembre 1966 par la Conférence générale de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture, | UN | وإذ تشير أيضا إلى إعلان مبادئ التعاون الثقافي الدولي الذي اعتمده المؤتمر العام لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في 4 تشرين الثاني/نوفمبر 1966()، |
Rappelant également la Déclaration des principes de la coopération culturelle internationale, adoptée le 4 novembre 1966 par la Conférence générale de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture, | UN | وإذ تشير أيضا إلى إعلان مبادئ التعاون الثقافي الدولي الذي اعتمده المؤتمر العام لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في 4 تشرين الثاني/نوفمبر 1966()، |
Relevant que de nombreux instruments au sein du système des Nations Unies encouragent la diversité culturelle ainsi que la préservation et le développement de la culture, en particulier la Déclaration des principes de la coopération culturelle internationale, proclamée le 4 novembre 1966 par la Conférence générale de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture à sa quatorzième session, | UN | " وإذ تلاحظ أن العديد من الصكوك المبرمة داخل منظومة الأمم المتحدة تشجع التنوع الثقافي، وكذلك صون الثقافة وتنميتها، ولا سيما إعلان مبادئ التعاون الثقافي الدولي الذي أصدره المؤتمر العام لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في دورته الرابعة عشرة في 4 تشرين الثاني/نوفمبر 1966، |
En outre, dans la Déclaration des principes de la coopération culturelle internationale de l'UNESCO (1966), le libre-échange des connaissances culturelles est expressément lié aux notions de " respect " et de " réciprocité " entre les cultures. | UN | وبالاضافة الى ذلك فإن إعلان اليونسكو بشأن مبادئ التعاون الثقافي الدولي )٦٦٩١( يربط صراحة بين التبادل الحر للمعرفة الثقافية و " احترام الثقافات " و " العلاقة المتبادلة " بينها. |
Rappelant qu'il importe de promouvoir les cultures nationales, la création artistique sous toutes ses formes et la coopération culturelle internationale et régionale et réaffirmant à cet égard qu'il convient de renforcer les mécanismes d'aide nationaux, régionaux et internationaux en faveur de l'action culturelle et de la création artistique, | UN | " وإذ تشير إلى أهمية تشجيع الثقافات الوطنية والإبداع الفني بجميع أشكاله والتعاون الثقافي الدولي والإقليمي، وإذ تعيد التأكيد في هذا الصدد على أهمية تعزيز الآليات الوطنية والإقليمية والدولية لتقديم المعونة للنشاط الثقافي والإبداع الفني، |