"la coopération de l'état" - Translation from French to Arabic

    • تعاون الدولة
        
    • بتعاون الدولة
        
    • تعاون تلك الدولة
        
    • التعاون بين الدولة
        
    • لتعاون الدولة
        
    • إلى تعاونها
        
    • إلى التعاون مع الدولة
        
    • تعاون من الدولة
        
    Une lettre devrait être envoyée prenant note de la coopération de l'État partie et requérant des informations supplémentaires sur les points suivants: UN ينبغي وُجِهت رسالة تُسلّم اللجنة فيها بحسن تعاون الدولة الطرف وتطلب فيها تقديم مزيد من المعلومات عن النقاط التالية:
    Si le Comité décide d’examiner l’affaire sur la base de ce rapport, il recherche la coopération de l’État partie. UN فإذا قررت اللجنة فتح بدء التحري بناء على هذا التقرير، فإنها تلتمس تعاون الدولة الطرف.
    Les travaux du Comité sont confidentiels et à toutes les étapes, la coopération de l'État partie est recherchée. UN وتكون الإجراءات التي تضطلع بها اللجنة في إطار هذه العمليات سرية ويُلتمس تعاون الدولة الطرف في كل المراحل.
    L'Espagne a salué la coopération de l'État avec le HCDH. UN ورحبت إسبانيا بتعاون الدولة مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    Il est souhaitable aussi que la coopération de l'État partie avec le Comité fasse l'objet d'une certaine publicité. UN ومن المستصوب أيضا التعريف بتعاون الدولة الطرف مع اللجنة.
    5. L'enquête conserve un caractère confidentiel et la coopération de l'État Partie sera sollicitée à tous les stades de la procédure. UN ٥ - يجري ذلك التحري بصفة سرية، ويُلتمس الحصول على تعاون تلك الدولة الطرف في جميع مراحل اﻹجراءات.
    A l'issue de son débat, le Comité a demandé que son président fasse part au Ministre des affaires étrangères de son désir de voir se poursuivre la coopération de l'État partie avec la mission de bons offices, comme convenu par le Comité à sa quarante-quatrième session. UN ونتيجة للمناقشات، طلبت اللجنة من رئيسها أن ينقل إلى وزير الخارجية رغبتها في أن يستمر التعاون بين الدولة الطرف وبعثة المساعي الحميدة، على النحو الذي اتفقت عليه اللجنة في دورتها الرابعة واﻷربعين.
    À cette même session, le Comité a en outre décidé de continuer de solliciter la coopération de l'État partie, et de poursuivre ainsi son dialogue avec lui en vue de l'amener à accepter la visite en question. UN وفي تلك الدورة، قررت اللجنة أيضاً مواصلة التماس تعاون الدولة الطرف ومواصلة الحوار معها لكي توافق على الزيارة المطلوبة.
    C'est une étape à prendre avec le plus grand sérieux et qui, en tout état de cause, exige la coopération de l'État intéressé. UN إنها خطوة لا ينبغي الاستخفاف بها وتستلزم على أية حال تعاون الدولة الطرف المعنية.
    Il espère qu'à l'avenir, le Comité pourra compter sur la coopération de l'État partie. UN وأعرب عن أمله بأن تتمكن اللجنة في المستقبل، من الاعتماد على تعاون الدولة الطرف.
    Il doit solliciter la coopération de l'État partie à tous les stades s'il décide d'engager la procédure; UN ويجب على الهيئة أن تلتمس تعاون الدولة الطرف في جميع المراحل إذا قررت مباشرة التحقيق؛
    On a fait observer que la coopération de l'État avec la Cour était essentielle pour assurer la mise en oeuvre efficace des procédures d'arrestation et de détention. UN وقد أقر بأن تعاون الدولة مع المحكمة هو أمر ضروري لتنفيذ إجراءات القبض والاحتجاز على نحو يتسم بالفعالية والكفاءة.
    Elles ont souligné que cette dernière ne pouvait pas exercer de poursuites efficaces sans la coopération de l'État sur le territoire duquel le crime aurait été commis. UN وأشارت إلى أنه لا يمكن للمحكمة الجنائية الدولية إجراء ملاحقة قانونية فعالة بدون تعاون الدولة التي وقع فيها الفعل.
    La coopération de l’État rwandais a par ailleurs facilité le déplacement sur Arusha des témoins de la poursuite et de la défense résidant au Rwanda. UN وفضلا عن ذلك سهل تعاون الدولة الرواندية مثول شهود الادعاء وشهود الدفاع المقيمين في رواندا، في أروشا.
    Il est souhaitable aussi que la coopération de l'État partie avec le Comité fasse l'objet d'une certaine publicité. UN ومن المستصوب أيضا التعريف بتعاون الدولة الطرف مع اللجنة.
    Il est souhaitable aussi que la coopération de l'État partie avec le Comité fasse l'objet d'une certaine publicité. UN ومن المستصوب أيضاً التعريف بتعاون الدولة الطرف مع اللجنة.
    Il est souhaitable aussi que la coopération de l'État partie avec le Comité fasse l'objet d'une certaine publicité. UN ومن المستصوب أيضاً التعريف بتعاون الدولة الطرف مع اللجنة.
    5. L’enquête conserve un caractère confidentiel et la coopération de l’État Partie sera sollicitée à tous les stades de la procédure. UN " ٥ - يجري ذلك التحري بصفة سرية، ويُلتمس الحصول على تعاون تلك الدولة الطرف في جميع مراحل اﻹجراءات.
    5. L’enquête conserve un caractère confidentiel et la coopération de l’État Partie sera sollicitée à tous les stades de la procédure. UN " ٥ - يجري ذلك التحري بصفة سرية، ويُلتمس الحصول على تعاون تلك الدولة الطرف في جميع مراحل اﻹجراءات.
    A l'issue de son débat, le Comité a demandé que son président fasse part au Ministre des affaires étrangères de son désir de voir se poursuivre la coopération de l'État partie avec la mission de bons offices, comme convenu par le Comité à sa quarante-quatrième session. UN ونتيجة للمناقشات، طلبت اللجنة من رئيسها أن ينقل إلى وزير الخارجية رغبتها في أن يستمر التعاون بين الدولة الطرف وبعثة المساعي الحميدة، على النحو الذي اتفقت عليه اللجنة في دورتها الرابعة واﻷربعين.
    421. Le Comité se félicite de la coopération de l'État partie et des informations qu'il a fournies sur le recours. UN ١٢٤ - وتعرب اللجنة عن ارتياحها لتعاون الدولة الطرف وللمعلومات بشأن سبل الانتصاف التي قدمتها الدولة الطرف.
    318. On a fait observer qu'il faudrait mener une réflexion plus poussée sur les situations où un État partie ne serait pas doté d'une entité nationale compétente pour servir d'interlocuteur à la Cour lorsque celle-ci voudrait solliciter la coopération de l'État partie en question. UN ٣١٨ - ولوحظ أنه يلزم المزيد من المناقشة للنظر في الحالات التي لا توجد فيه السلطة الوطنية لدولة طرف لكي تقيم معها المحكمة اتصالا سعيا إلى تعاونها.
    2. Le Comité recherche la coopération de l'État partie concerné. UN 2- تسعى اللجنة إلى التعاون مع الدولة الطرف المعنية.
    En particulier, les représentants des victimes ne peuvent pas être tenus de présenter des preuves qu'il est impossible d'obtenir sans la coopération de l'État. UN وبشكل خالص، لا يمكن أن يُفرض على ممثلي الضحايا الالتزام بتقديم أدلة يتعذر الحصول عليها دون تعاون من الدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more