"la coopération de l'iraq" - Translation from French to Arabic

    • تعاون العراق
        
    • بتعاون العراق
        
    • التعاون العراقي
        
    • وتعاون العراق
        
    Elle ne pouvait le faire qu'avec la coopération de l'Iraq, mais le Conseil de sécurité était seul habilité à diriger ses travaux. UN ولا تستطيع أن تفعل ذلك إلا إذا تعاون العراق معها، غير أن مجلس اﻷمن وحده هو الذي يستطيع أن يوجه عملها.
    Cette coopération a permis d'apprendre ce qu'il était advenu de 236 des 605 personnes portées disparues, koweïtiennes pour la plupart, les quelques autres étant originaires de pays tiers. De tels résultats n'auraient pas été possibles sans la coopération de l'Iraq. UN ومن ثمرة هذا التعاون أيضا، أننا نجحنا في الكشف عن مصير 236 مفقودا غالبيتهم من الكويت والبعض القليل من دول أخرى من مجموع 605 مفقودين كويتيين، ومن دون تعاون العراق ما كان يمكن أن يتحقق مثل هذا الإنجاز.
    Son application dépend essentiellement de la coopération de l'Iraq. UN ويتوقف تنفيذ هذا النظام على تعاون العراق.
    La délégation du Koweït espère que dans son rapport à la cinquante-troisième session de l'Assemblée générale, le Rapporteur spécial dira ce qu'il en est de la coopération de l'Iraq avec la Commission et avec le Groupe de travail. UN وأضافت إن وفدها يأمل أن يقدم المقرر الخاص، في تقريره للدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة، معلومات عن الحالة المتعلقة بتعاون العراق مع اللجنة والفريق العامل.
    la coopération de l'Iraq dans le domaine des armes de destruction massive s'effectue à contre-coeur et de façon incomplète. UN ويتسم التعاون العراقي فيما يتعلق بأسلحة التدمير الشامل بكونه مترددا وغير كامل.
    La commission a fait observer en outre que la coopération de l'Iraq était nécessaire pour la reconstitution d'un régime quelconque que l'on pourrait souhaiter mettre en place. UN وقد أشار الفريق أيضا إلى أن تعاون العراق أمر لازم من أجل إعادة إنشاء أي نظام قد نرغب في تنفيذه.
    La Commission a publié des rapports fallacieux sur la coopération de l'Iraq aux fins de prolonger les sanctions et de justifier l'agression contre l'Iraq. UN وكانت اللجنة قد نشرت التقارير المضللة عن تعاون العراق بهدف إطالة العقوبات وتبرير العدوان عليه.
    Ici encore, la résolution donne une image déformée de la coopération de l'Iraq. UN وحتى في هذا الجانب، فقد تعمد القرار تشويه صورة تعاون العراق.
    Dans le même paragraphe, le rapport fait état de la coopération de l'Iraq avec l'Agence internationale de l'énergie atomique : UN ويقول في نفس الفقرة عن تعاون العراق مع الوكالة:
    En exigeant l'arrêt de toutes les activités de désarmement, l'Iraq a contraint la Commission à suspendre, dans l'ensemble du pays, ses activités qui ne peuvent pas être menées sans la coopération de l'Iraq. UN إن موقف العراق القائل بوجوب وقف جميع أنشطة نزع السلاح قد أجبر اللجنة على وقف جميع اﻷعمال التي من هذا القبيل في جميع أنحاء العراق، حيث أنها تتطلب تعاون العراق.
    Ils ont reconnu que la coopération de l'Iraq était indispensable si l'on voulait que soit appliquée cette résolution et que le Conseil soit en mesure de décider la suspension et, par la suite, la levée des sanctions, et ils ont invité l'Iraq à coopérer avec la COCOVINU. UN وسلموا بأن تعاون العراق أمر أساسي لتنفيذ ذلك القرار قبل أن يتمكن المجلس من تعليق الجزاءات ثم رفعها، ودعوا العراق إلى التعاون مع اللجنة.
    Les représentants des États membres de la Commission tripartite que la commission d'évaluation a entendus ont émis, à divers degrés, l'avis que la coopération de l'Iraq avec la Commission tripartite était restée en deçà de ce qui était attendu. UN واعتبر من استمع إليهم الفريق من ممثلي الدول اﻷعضاء في اللجنة الثلاثية، بدرجات متفاوتة، أن تعاون العراق مع اللجنة الثلاثية كان دون المتوقع.
    46. la coopération de l'Iraq avec la Commission est un élément essentiel du système actuel de contrôle des activités chimiques. UN ٤٦ - ومن الجوانب البالغة اﻷهمية للنظام الحالي لرصد اﻷنشطة الكيميائية تعاون العراق مع اللجنة.
    Il est parfaitement clair et logique que, sans la coopération de l'Iraq, l'Agence n'aurait pas été en mesure d'atteindre un tel degré de certitude dans ses conclusions. UN إن هذه الكلمات تتحدث عن نفسها ويبدو جليا ومنطقيا أنه بدون تعاون العراق لما أمكن للوكالة أن تصل إلى هذه الدرجة المرتفعة من التيقن.
    L'année dernière, le rapport de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) sur le programme nucléaire de l'Iraq parlait de la coopération de l'Iraq dans un domaine particulier : la création du programme de contrôle. UN ففي العام الماضي، تطرق تقرير الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن برنامج العراق النووي الى تعاون العراق في مجال بعينه، ألا وهو إنشاء برنامج للرصد.
    Intervenant après le refus d'accorder cet accès les 11 et 12 juin 1996, cette nouvelle dimension du non-respect des résolutions marque un recul sérieux dans la coopération de l'Iraq avec la Commission spéciale. UN وإن هذا البعد الجديد من عـدم الامتثال، إذ يأتي بعد رفض إتاحة الوصول في ١١ و ١٢ حزيران/يونيه ١٩٩٦، يعتبر خطوة خطيرة الى الوراء في تعاون العراق مع اللجنة الخاصة.
    Pour bien souligner la coopération de l'Iraq à cet égard, le Ministre des affaires étrangères a également adressé une lettre au Conseil de sécurité dans laquelle il fait clairement mention des nouvelles mesures prises par l'Iraq. UN وتأكيدا على تعاون العراق في هذا المجال، أرسل معالي وزير الخارجية رسالة أخرى إلى رئيس مجلس الأمن يوضح فيها الخطوات الجديدة التي أنجزها العراق.
    Le succès dépendra de la coopération de l'Iraq à ces efforts et d'une franchise complète, y compris par la fourniture à la Commission de tous les documents et de divulguer de façon vraiment complète, définitive et exhaustive le programme iraquien interdit de fabrication d'armes biologiques. UN والنجاح مرهون بتعاون العراق مع هذه الجهود وانفتاحه الكامل، بما في ذلك قيامه بتزويد اللجنة بجميع الوثائق وبكشف كامل ونهائي وتام حقا لبرنامج اﻷسلحة البيولوجية العراقي المحظور.
    Si le Koweït se félicite de la coopération de l'Iraq dans ce domaine, il demande néanmoins instamment à ce dernier de déployer davantage d'efforts pour éliminer les obstacles de son côté de la frontière pour faciliter l'entretien des bornes-frontières. UN وفي حين أن بلدي سعيد بتعاون العراق في هذا الشأن، فإنه يحثه على بذل مزيد من الجهود لإزالة العقبات الموجودة في جانبه من الحدود لزيادة تيسير الحفاظ على علامات الحدود.
    Son gouvernement la loue pour le rôle qu'elle a joué dans le maintien des frontières entre le Koweït et l'Iraq, en application de la résolution du Conseil de sécurité 833 (1993) et aussi se félicite de la coopération de l'Iraq à ce sujet. UN وقال إن حكومته تثني على الأمم المتحدة لدورها في صيانة العلامات الحدودية بين الكويت والعراق تنفيذاً لقرار مجلس الأمن 833 (1993) وترحب أيضاً بتعاون العراق الإيجابي في هذا الشأن.
    Les travaux du Conseil visaient à déterminer si la coopération de l'Iraq était satisfaisante et s'il fallait donner davantage de temps au processus d'inspection. UN وتمحورت المناقشات في المجلس حول ما إذا كان التعاون العراقي كافيا وما إذا كان ينبغي إتاحة مزيد من الوقت لعملية التفتيش.
    Plus tard, au cours des travaux au sein du comité et avec la coopération de l'Iraq, ce nombre est descendu à 600 seulement. UN وخلال العمل داخل اللجنة وتعاون العراق وصل الرقم إلى ٦٠٠ فقط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more