"la coopération des nations" - Translation from French to Arabic

    • تعاون الأمم
        
    • لتعاون اﻷمم
        
    • التعاون الإنمائي للأمم
        
    • وتعاون اﻷمم
        
    L'accord entre les Nations Unies et le Gouvernement fixerait les termes et conditions de la coopération des Nations Unies à l'instauration et au fonctionnement de la commission. UN ويحدد الاتفاق بين الأمم المتحدة والحكومة أحكام وشروط تعاون الأمم المتحدة في إنشاء اللجنة وتشغيلها.
    Sans la coopération des Nations Unies, le Tadjikistan ne pourra faire face aux tâches de redressement, au lendemain du conflit qu'il a connu, ni s'intégrer pleinement à l'économie mondiale. UN ولن تستطيع طاجيكستان، دون تعاون الأمم المتحدة، الاضطلاع بمهام التعافي في أعقاب النزاع، ولا الاندماج بشكل كامل في الاقتصاد العالمي.
    Un autre domaine exigeant la coopération des Nations Unies et la coopération internationale pour lutter contre le terrorisme est celui du relèvement des États en difficulté dont les institutions et l'autorité gouvernementale sont affaiblies. UN ومن بين المجالات الأخرى التي تتطلب تعاون الأمم المتحدة والتعاون العالمي في مكافحة الإرهاب ما يتعلق بإعادة بناء الدول التي تعاني من الصعوبات ومن ضعف المؤسسات والسلطة الحكومية.
    En tant qu'élément moteur de la coopération des Nations Unies au développement au niveau des pays, les plans-cadres serviront notamment de base pour aider les gouvernements à appliquer les dispositions de la Convention et à respecter les engagements qu'ils ont pris à cet égard. UN وهكذا فإن إطار المساعدة اﻹنمائية، بوصفه العنصر المركزي لتعاون اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على الصعيد القطري، سيشكل، بين أمور أخرى، أساسا لمساعدة الحكومات على تنفيذ أحكام الاتفاقية والالتزامات التي عقدتها.
    Certains ont néanmoins noté avec préoccupation que la coopération des Nations Unies pour le développement servait parfois à traiter des questions étrangères au développement. UN غير أن بعض هذه الحكومات أعرب عن القلق بشأن استخدام التعاون الإنمائي للأمم المتحدة لمعالجة المسائل غير التنموية.
    Les consultations suivies prépareront l'analyse par les Nations Unies des problèmes, des contraintes et des possibilités de développement sur le plan national, des enseignements tirés de l'expérience, ainsi que des domaines prioritaires et des résultats de la coopération des Nations Unies. UN ويشمل ذلك المشاورات الجارية لإعداد تحليل الأمم المتحدة لتحديات التنمية الوطنية ومعوقات القدرة الوطنية والفرص والدروس المستفادة من التجربة الماضية والمجالات ذات الأولوية ونتائج تعاون الأمم المتحدة.
    La CARICOM accueille donc avec satisfaction les recommandations du Secrétaire général selon lesquelles il faut : créer un groupe de travail intergouvernemental chargé d'accroître la prévisibilité, la stabilité et la suffisance du financement; et que le Conseil économique et social examine en profondeur les tendances et les prévisions les plus importantes du financement de la coopération des Nations Unies pour le développement. UN وأعرب، لذلك، عن ترحيب الجماعة الكاريبية بتوصيات الأمين العام المتعلقة بإنشاء فريق حكومي دولي عامل معني بزيادة التنبؤ بالتمويل واستقراره وكفايته، وبأن يقوم المجلس الاقتصادي والاجتماعي بدراسة مستفيضة لأهم اتجاهات وتوقعات تمويل تعاون الأمم المتحدة من أجل التنمية.
    Le contexte de la coopération des Nations Unies pour le développement a considérablement changé ces dernières années et, en même temps, la tendance générale à l'inégalité en matière de revenus au sein des pays et entre eux a créé un moyen plus difficile pour les activités de promotion du développement des divers fonds et programmes. UN وأشار إلى أن إطار تعاون الأمم المتحدة من أجل التنمية قد تغير كثيرا في السنوات الأخيرة، وأن الاتجاه العام إلى عدم المساواة في الدخل، داخل البلدان وفيما بينها قد أوجد بيئة تتطلب مزيدا من أنشطة تشجيع التنمية من الصناديق والبرامج المختلفة.
    Finalement, il faut signaler l'importance des technologies de l'information et des communications pour que la coopération des Nations Unies en faveur du développement soit efficace. UN 77 - ختاما، قال إنه يلزم الإشارة إلى أهمية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في تحقيق كفاءة تعاون الأمم المتحدة من أجل التنمية.
    Les consultations suivies prépareront l'analyse par les Nations Unies des problèmes, des contraintes et des possibilités de développement sur le plan national, des enseignements tirés de l'expérience, ainsi que des domaines prioritaires et des résultats de la coopération des Nations Unies. UN وهذه المشاركة ستشمل المشاورات لإعداد تحليل الأمم المتحدة لتحديات التنمية الوطنية ومعوقات القدرة الوطنية، والفرص والدروس المستفادة من التجربة الماضية، والمجالات ذات الأولوية ونتائج تعاون الأمم المتحدة.
    Je tiens aussi à souligner l'importance de la coopération des Nations Unies en matière de sécurité avec la société civile et les partenaires humanitaires, ainsi que la nécessité d'élaborer une stratégie globale et fiable pour la communication d'informations sur les incidents, en tant que double aspect essentiel des initiatives communes mondiales. UN 48 - وأود أن أؤكد أيضا على تعاون الأمم المتحدة الأمني مع المجتمع المدني ومع الشركاء في تقديم المساعدة الإنسانية، وعلى ضرورة وضع استراتيجية شاملة وموثوق بها للإبلاغ عن الحوادث باعتبارهما مجالي تحد رئيسيين أمام المبادرات العالمية المشتركة.
    Au cours de la période considérée, le Département a continué de faire fond sur les progrès réalisés dans le cadre de l'initiative < < Sauver des vies ensemble > > , à l'appui de la coopération des Nations Unies avec les partenaires d'exécution non gouvernementaux en matière de sécurité. UN 80 - وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت الإدارة الاعتماد على التقدم المحرز في تنفيذ إطار " العمل معا من أجل إنقاذ الأرواح " ، الذي يدعم تعاون الأمم المتحدة الأمني مع الشركاء التنفيذيين غير الحكوميين.
    Dans le contexte de la coopération des Nations Unies, l'apprentissage est réalisé de différentes façons, en particulier au moyen des évaluations des programmes et des projets, de l'examen des plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement et des examens, audits et évaluations du PNUD. UN (أ) التعليم من الأنشطة السابقة والأنشطة الحالية - يتم التعليم، في إطار تعاون الأمم المتحدة، بطرق عديدة، على الأخص عبر عمليات تقييم البرامج والمشاريع واستعراض أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية واستعراضات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومراجعة حساباته وتقييماته.
    La promotion de la coopération entre pays en développement, qui contribue au développement des capacités nationales, est également un aspect critique de la coopération des Nations Unies pour le développement, et l'expansion des opérations Sud-Sud est un processus continu auquel participent plusieurs organismes des Nations Unies. UN 116 - ويمثِّل النهوض بالتعاون بين البلدان النامية() الذي يساهم في تنمية القدرات الوطنية أيضا بعدا بالغ الأهمية من أبعاد تعاون الأمم المتحدة في مجال التنمية. ويعتبر توسيع نطاق التعاون بين بلدان الجنوب عملية مستمرة تشارك فيها عدة منظمات من الأمم المتحدة.
    M. Al-Mahmoud (Qatar), prenant la parole au nom du Groupe des 77 et de la Chine, dit que le projet de résolution contient des éléments de grande importance pour l'ensemble des pays en développement et pour tous les pays en droit de bénéficier de la coopération des Nations Unies pour le développement. UN 71 - السيد المحمود (قطر): تحدث نيابة عن مجموعة الـ77 والصين قائلاً أن مشروع القرار يحتوي علي عناصر بالغة الأهمية بالنسبة للبلدان النامية ككل، ولكل البلدان التي تريد الاستفادة من تعاون الأمم المتحدة من أجل التنمية.
    39. Quelle que soit l'issue finale du débat sur les recommandations du Groupe de haut niveau et de la réforme < < Une ONU > > , la question de l'amélioration de l'efficacité et de la cohésion de la coopération des Nations Unies pour le développement au niveau des pays figurera parmi les priorités du Conseil des chefs de secrétariat pour la coordination, du Conseil économique et social et de l'Assemblée générale en 2007 et audelà. UN 39- وبصرف النظر عن الحصيلة النهائية للنقاش بشأن توصيات الفريق الرفيع المستوى وعملية الإصلاح الجارية المسماة " أمم متحدة واحدة " ، فإن مسألة تحسين كفاءة تعاون الأمم المتحدة الإنمائي وزيادة اتساقه على الصعيد القطري ستتصدر جداول أعمال مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، والجمعية العامة، في عام 2007 وما بعده.
    En tant qu'élément moteur de la coopération des Nations Unies au développement au niveau des pays, les plans-cadres serviront notamment de base pour aider les gouvernements à appliquer les dispositions de la Convention et à respecter les engagements qu'ils ont pris à cet égard. UN وهكذا فإن إطار المساعدة اﻹنمائية، بوصفه العنصر المركزي لتعاون اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على الصعيد القطري، سيشكل، بين أمور أخرى، أساسا لمساعدة الحكومات على تنفيذ أحكام الاتفاقية والالتزامات التي عقدتها.
    9. Le principal objectif de la coopération des Nations Unies en matière de police est d'aider à la création et à l'organisation d'une force de police nationale distincte des forces armées. UN ٩ - ويتمثل الهدف الرئيسي لتعاون اﻷمم المتحدة في قطاع الشرطة في المساعدة في انشاء وتنظيم قوة وطنية للشرطة مستقلة عن القوات المسلحة.
    Le processus bilans communs de pays/plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement, qui a été approuvé par l'Assemblée générale, était conçu pour renforcer tant la valeur stratégique que la cohérence de la coopération des Nations Unies pour le développement. UN وأوضح أن عملية التقييمات القطرية المشتركة/إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، التي أيدتها الجمعية العامة، قد صممت لتعزيز كل من القيمة الاستراتيجية والتماسك لتعاون اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Ces tendances ouvrent la perspective d'une revitalisation pour le financement de la coopération des Nations Unies en faveur du développement. UN وتفتح هذه الاتجاهات المجال أمام فرص إنعاش تمويل التعاون الإنمائي للأمم المتحدة.
    Des négociations politiques, avec la médiation et la coopération des Nations Unies, peuvent créer une plate-forme que toutes les parties en présence pourront adopter et accepter. UN ويمكن للمفاوضات السياسية، مع وساطة وتعاون اﻷمم المتحدة، أن ترسي أساسا يمكن لجميع اﻷطراف تأييده والالتزام به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more