17/8 Mémorandums d'accords concernant la coopération entre le Programme des Nations Unies pour l'environnement et | UN | مذكرات التفاهم بشأن التعاون بين برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة اﻷخرى |
Ce document contient un rapport sur la coopération entre le Programme des Nations Unies pour l'environnement et le Programme des Nations Unies pour les établissements humains. | UN | تقدم هذه الوثيقة تقريراً عن التعاون بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية. |
Constatant avec satisfaction les résultats obtenus grâce à la coopération entre le Programme des Nations Unies pour l’environnement et le Conseil des ministres arabes responsables de l’environnement, | UN | يعرب عن تقديره للنتائج التي تحققت بسبب التعاون بين برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومجلس الوزراء العرب المسؤولين عن البيئة، |
C'est sur cette base que l'on est en train de développer la coopération entre le Programme de l'ONU concernant les droits de l'homme et celui de ces organisations. | UN | وهذا هو اﻷساس الذي يستند إليه تطوير التعاون بين برنامج اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان وهذه المنظمات. |
Se félicitant de la coopération entre le Programme des Nations Unies pour l'environnement et l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture, | UN | وإذ يرحب بالتعاون بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، |
Nous constatons avec satisfaction le renforcement de la coopération entre le Programme des États-Unis pour le contrôle international des drogues et la Commission interaméricaine de l'OEA pour le contrôle de l'abus des stupéfiants. | UN | ونحن نشيد بتعزيز التعاون بين برنامج اﻷمم المتحدة لمكافحة المخدرات ولجنة مكافحة المخدرات التابعة لمنظمة الدول اﻷمريكية. |
la coopération entre le Programme des Nations Unies pour le développement et les institutions de l'OSCE est tout aussi importante dans les opérations sur le terrain. | UN | ومما له أهمية مماثلة التعاون بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومؤسسات المنظمة، الذي يركز أيضا على العمليات الميدانية. |
M. Joinet a terminé son rapport en formulant des suggestions pour le renforcement de la coopération entre le Programme des Nations Unies pour les droits de l'homme et le Programme pour la prévention du crime et la justice pénale, et en recommandant l'instauration d'un mécanisme de contrôle. | UN | واختتم السيد جوانيه تقريره باقتراحات من اجل تعزيز التعاون بين برنامج اﻷمم المتحدة لحقوق الانسان وبرنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والقضاء الجنائي، وتوصية بانشاء آلية للرصد. |
Constatant avec satisfaction les résultats obtenus dans le cadre de la coopération entre le Programme des Nations Unies pour l'environnement et le Conseil des ministres arabes chargés de l'environnement, | UN | وإذ يعرب عن تقديره للنتائج التي تحققت في إطار التعاون بين برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومجلس الوزراء العرب المسؤولين عن شؤون البيئة، |
la coopération entre le Programme des Nations Unies pour le développement et la Banque mondiale pour ce qui est de la préparation, des débats et du suivi des tables rondes et des groupes consultatifs devrait être renforcée le cas échéant. | UN | وينبغي، حسب الاقتضاء، تعزيز التعاون بين برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والبنك الدولي في التحضير لاجتماعات المائدة المستديرة واﻷفرقة الاستشارية وإجراء مناقشات حولها ومتابعتها. |
la coopération entre le Programme des Nations Unies pour le développement et l'OUA s'est concentrée sur le renforcement des capacités de gestion et d'administration de l'OUA et sur l'appui accordé à la Communauté économique africaine. | UN | وقد تركز التعاون بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمة الوحدة اﻷفريقية على تعزيز القدرات التنظيمية واﻹدارية لمنظمة الوحدة اﻷفريقية وعلى توفير الدعم للجماعة الاقتصادية اﻷفريقية. |
À ce sujet, la Russie appuie le renforcement de la coopération entre le Programme et le Service de la prévention du crime et de la justice pénale du Secrétariat. | UN | وفي هذا الصدد، يؤيد الاتحاد الروسي زيادة تعزيز التعاون بين برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات وفرع منع الجريمة والعدالة الجنائية التابع لﻷمانة العامة. |
H. Mémorandums d'accord internes sur la coopération entre le Programme des Nations Unies pour l'environnement et d'autres organismes du système des Nations Unies | UN | حاء - إبرام مذكرتي تفاهم مؤسسيتين بشأن التعاون بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة وغيره من هيئات منظومة الأمم المتحدة |
La coopération institutionnelle entre les organismes qui s'occupaient des eaux douces et ceux qui s'occupaient des zones marines et côtières devrait être développée. la coopération entre le Programme d'action mondial et les initiatives mondiales dans le domaine de l'eau douce devrait aussi être encouragée. | UN | وينبغي تعزيز التعاون المؤسسي بين الوكالات المعنية بالمياه العذبة والمناطق الساحلية والبحرية كما ينبغي أيضاً تشجيع التعاون بين برنامج العمل العالمي والمبادرات العالمية بشأن المياه العذبة. |
Le secrétariat s'est déclaré intéressé à promouvoir la coopération entre le Programme pour les mers régionales et les centres régionaux de la Convention de Bâle, notamment dans le cadre d'activités conjointes de formation, de coopération avec les municipalités et d'échange de données pertinentes. | UN | وأشارت الأمانة إلى أنها مهتمة بتعزيز التعاون بين برنامج البحار الإقليمية والمراكز الإقليمية لاتفاقية بازل، بما في ذلك أنشطة تدريب مشتركة، والتعاون مع البلديات، وتبادل البيانات ذات الصلة. |
4. Prie en outre le Directeur exécutif d'améliorer la coopération entre le Programme des Nations Unies pour l'environnement et le Centre des Nations Unies pour les établissements humains (Habitat) dans le domaine de l'intégration des femmes aux programmes généraux de développement durable; | UN | ٤ - يطلب كذلك إلى المديرة التنفيذية أن تعزز التعاون بين برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية في دمج المرأة في برامج شاملة للتنمية المستدامة؛ |
16. La poursuite de la coopération entre le Programme relatif aux pôles commerciaux et le programme TRAINFORTRADE permettrait de former des formateurs, des décideurs et des professionnels du commerce aux nouvelles techniques du commerce international. | UN | ٦١- ومن شأن دعم التعاون بين برنامج النقاط التجارية وبرنامج التدريب التجاري أن يوفر فرصاً هامة لتدريب المدربين، وصانعي القرارات، والممارسين التجاريين، على التقنيات الجديدة للتجارة الدولية. |
Premièrement, la coopération entre le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et la CARICOM, qui s'attache surtout à éliminer la pauvreté dans la région des Caraïbes, en aidant les gouvernements de la zone à mettre en place des programmes, des stratégies et des politiques nationales afin d'éliminer la pauvreté. | UN | أولا، التعاون بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والجماعة الكاريبية يؤكد على القضاء على الفقر بتقديم المساعدة إلى حكومات منطقة البحر الكاريبي في مساعيها لتنفيذ الخطط والاستراتيجيات والسياسات الوطنية في مجال القضاء على الفقر. |
11. Les participants ont estimé que la poursuite de la coopération entre le Programme relatif aux pôles commerciaux et le programme TRAINFORTRADE contribuerait notablement à la formation d'instructeurs, de décideurs et de praticiens du commerce aux nouvelles techniques du commerce international. | UN | ١١- ورأى المشاركون أن زيادة التعاون بين برنامج النقاط التجارية وبرنامج التدريب التجاري سيوفر فرصاً كبيرة لتدريب المدربين وصانعي القرارات والممارسين التجاريين على التقنيات الجديدة للتجارة الدولية. |
8. Se félicite également de la coopération entre le Programme des Nations Unies pour le développement et l'Organisation de la Conférence islamique et ses institutions spécialisées et apparentées en faveur de la promotion de la coopération Sud-Sud dans des domaines d'intérêt commun ; | UN | 8 - ترحب أيضا بالتعاون بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة المؤتمر الإسلامي ومؤسساتها المتخصصة والمنتسبة في تشجيع التعاون بين بلدان الجنوب في المجالات التي تحظى باهتمام مشترك؛ |
la coopération entre le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID) et la CARICOM sur les initiatives régionales de contrôle des stupéfiants est un autre domaine important de coopération. | UN | والتعاون بين برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات والجماعة الكاريبية بشأن المبادرات اﻹقليمية لمكافحة المخدرات مجال آخر من مجالات التعاون المفيد. |