Fourniture d'un appui en vue d'encourager la coopération entre les autorités nationales. | UN | توفير الدعم لتوطيد التعاون بين السلطات الوطنية. |
la coopération entre les autorités nationales et locales, les opérateurs sur le terrain et les donateurs devrait être renforcée. | UN | وينبغي تعزيز التعاون بين السلطات الوطنية والمحلية وبين العاملين في الميدان والمانحين. |
De nouvelles initiatives tendant à faciliter la coopération entre les autorités nationales compétentes ont été discutées. | UN | ونوقشـت مبـادرات جديدة ترمي الى تيسير التعاون بين السلطات الوطنية المختصة. |
Il faut améliorer la coopération entre les autorités nationales et locales, les organisations travaillant sur le terrain et les donateurs. | UN | وينبغي العمل على زيادة تعزيز التعاون بين السلطات الوطنية والمحلية وبين العاملين الميدانيين والجهات المانحة. |
i) Stimulation de la coopération entre les autorités nationales désignées | UN | ' 1` تعزيز التعاون فيما بين السلطات الوطنية المختصة |
S'agissant de la coopération entre les autorités nationales et le secteur public, le nouveau Code de procédure pénale (2011) fait expressément obligation aux institutions bancaires ou financières de soumettre des rapports périodiques au Bureau du Procureur aux fins de surveillance des transactions suspectes. | UN | وفيما يتعلّق بالتعاون بين السلطات الوطنية والقطاع الخاص، ينص قانون الإجراءات الجنائية الجديد (2011) صراحة على إلزام المصارف أو المؤسسات المالية بتقديم تقارير دورية إلى النيابة العامة لغرض رصد المعاملات المشبوهة. |
L'Integrity Group Forum facilite la coopération entre les autorités nationales et le signalement des cas de corruption. | UN | وييسر منتدى فريق النزاهة التعاون بين السلطات الوطنية والإبلاغ عن الفساد. |
Fourniture d'un appui en vue d'encourager la coopération entre les autorités nationales. | UN | توفير الدعم لتوطيد التعاون بين السلطات الوطنية. |
Fourniture d'un appui en vue d'encourager la coopération entre les autorités nationales. | UN | توفير الدعم لتوطيد التعاون بين السلطات الوطنية. |
Outre l'obligation de signaler, diverses mesures avaient été prises par les États parties pour encourager la coopération entre les autorités nationales et avec le secteur privé, y compris, dans plusieurs cas, une obligation de coopérer qui était inscrite dans la loi. | UN | وإلى جانب الإلزام بالإبلاغ، وضعت الدول الأطراف تدابير متنوِّعة لتشجيع التعاون بين السلطات الوطنية ومع القطاع الخاص، منها في عدَّة حالات النص في القانون على واجب التعاون. |
la coopération entre les autorités nationales et le secteur privé est visée par plusieurs dispositions de la loi sur l'entraide judiciaire et des directives régissant les travaux du Service de renseignement financier. | UN | وتنص عدَّة أحكام واردة في قانون مكافحة غسل الأموال والتوجيهات التي تنظّم عمل وحدة الاستخبارات المالية على التعاون بين السلطات الوطنية والقطاع الخاص. |
Il est recommandé de prendre des mesures pour encourager la coopération entre les autorités nationales chargées des enquêtes et des poursuites et des entités du secteur privé, en particulier les institutions financières, sur des questions concernant la commission d'infractions de corruption. | UN | ويوصَى باتخاذ تدابير لتشجيع التعاون بين السلطات الوطنية المعنية بالتحقيق والملاحقة القضائية وكيانات القطاع الخاص، وخصوصا المؤسسات المالية، فيما يتعلق بالأمور التي تنطوي على ارتكاب جرائم فساد. |
L'intervenant a mis l'accent sur la coopération entre les autorités nationales de la concurrence des États membres et la CE dans le cadre du Réseau européen de la concurrence. | UN | وانصبَّ ذلك العرض على التعاون بين السلطات الوطنية الناظمة للمنافسة والتابعة للدول الأعضاء من جهة، والاتحاد الأوروبي في إطار شبكة المنافسة الأوروبية من الجهة الأخرى. |
Une approche analogue est proposée pour la détermination des pays appelés à participer aux réunions sous-régionales sur des questions spécifiques et aux réunions destinées à stimuler la coopération entre les autorités nationales désignées. | UN | 83 - ويُقترح نهج مماثل لتحديد البلدان التي ستشارك في الاجتماعات دون الإقليمية بشأن قضايا محددة وتلك الاجتماعات التي تهدف إلى تعزيز التعاون بين السلطات الوطنية المختصة. |
Il est estimé que la répartition des pays par groupes au sein de ces régions pourrait favoriser la coopération entre les autorités nationales désignées et faciliter le suivi par les bureaux régionaux et sous-régionaux de la FAO. | UN | ويعتقد أن تكاثر البلدان في هذه الأقاليم قد يشجع التعاون بين السلطات الوطنية المعينة ويسهل المتابعة من جانب المكاتب الإقليمية ودون الإقليمية التابعة لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة. |
Ces échanges élargis devraient en outre permettre de renforcer la coopération entre les autorités nationales et les autres parties prenantes et de favoriser ainsi une application plus efficace. | UN | وينبغي أن يؤدّي فتح المناقشة أيضا إلى تعزيز التعاون بين السلطات الوطنية وسائر الجهات المعنية، مما يزيد بدوره من تحسّن التنفيذ. |
Elle a également recommandé que les États Membres facilitent la coopération entre les autorités nationales compétentes, encouragent la coopération régionale, et forment le personnel des services de détection et de répression à la lutte contre le trafic de drogues par mer. | UN | كذلك أوصت الجمعية العامة الدول الأعضاء بتيسير التعاون بين السلطات الوطنية المختصة وتعزيز التعاون الإقليمي، فضلا عن تدريب موظفي إنفاذ القوانين في مجال إنفاذ القانون البحري فيما يتعلق بالمخدرات. |
Consciente des progrès réalisés dans le contrôle des envois de précurseurs grâce à la coopération entre les autorités nationales compétentes d’un certain nombre d’États et à l’important travail accompli par l’Organe international de contrôle des stupéfiants, qui favorise cette coopération et aide les gouvernements à vérifier la légitimité de chaque transaction afin d’éviter le détournement des substances vers le trafic illicite, | UN | واذ تدرك التقدم المحرز في مراقبة شحنات السلائف بفضل التعاون بين السلطات الوطنية المختصة في عدد من الدول واﻷعمال المهمة التي تقوم بها الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات في تيسير ذلك التعاون وفي مساعدة الحكومات على التحقق من مشروعية مختلف الصفقات لمنع تسريب الشحنات الى الاتجار غير المشروع ، |
Consciente des progrès réalisés dans le contrôle des expéditions de précurseurs grâce à la coopération entre les autorités nationales compétentes d'un certain nombre d'États et à l'important travail accompli par l'Organe international de contrôle des stupéfiants, qui favorise cette coopération et aide les gouvernements à vérifier la légitimité de chaque transaction afin d'éviter le détournement des substances vers le trafic illicite, | UN | وإذ تدرك التقدم المحرز في مراقبة شحنات السلائف بفضل التعاون بين السلطات الوطنية المختصة في عدد من الدول واﻷعمال المهمة التي تقوم بها الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات في تيسير ذلك التعاون وفي مساعدة الحكومات على التحقق من مشروعية مختلف الصفقات لمنع تسريب الشحنات إلى الاتجار غير المشروع، |
3. Renforcement de la coopération entre les autorités nationales désignées | UN | 3 - تشجيع التعاون فيما بين السلطات الوطنية المعينة |
3. Renforcement de la coopération entre les autorités nationales désignées dans une région donnée | UN | 3 - تشجيع التعاون فيما بين السلطات الوطنية المعينة في منطقة معينة |