"la coopération entre les deux parties" - Translation from French to Arabic

    • التعاون بين الجانبين
        
    • التعاون بين الطرفين
        
    • والتعاون بين الجانبين
        
    • للتعاون بين الطرفين
        
    Les consultations que le Comité tiendra avec des représentants de parlements et d'organisations interparlementaires devraient permettre de resserrer la coopération entre les deux parties. UN فإجراء مشاورات بين اللجنة وممثلي البرلمانات والمنظمات البرلمانية الدولية حري بأن يحسّن التعاون بين الجانبين.
    la coopération entre les deux parties s'est révélée très encourageante. UN وقد ظل التعاون بين الجانبين مشجعا للغاية.
    Les consultations que le Comité aura avec des représentants de parlements et d'organisations interparlementaires au Siège et dans le monde devraient permettre de resserrer la coopération entre les deux parties sur les questions d'intérêt commun. UN فإجراء مشاورات بين اللجنة وممثلي البرلمانات والمنظمات البرلمانية الدولية، في المقر وفي جميع أنحاء العالم، حري بأن يحسّن التعاون بين الجانبين بشأن المسائل التي تحظى باهتمام مشترك.
    Il faudrait en accélérer l'application vu que la coopération entre les deux parties a débuté il y a un an. UN وينبغي التعجيل بالتنفيذ، علماً بأن التعاون بين الطرفين قد بدأ قبل عام تقريباً.
    La salle de communication mixte a continué de servir de cadre pour renforcer la coopération entre les deux parties grâce à l'échange de renseignements sur des affaires criminelles. UN وواصلت غرفة الاتصالات المشتركة العمل بمثابة محفل لتعزيز التعاون بين الجانبين من خلال تبادل المعلومات المتصلة بالمسائل الجنائية.
    Les consultations que le Comité tiendra avec des représentants de parlements et d'organisations interparlementaires devraient permettre de resserrer la coopération entre les deux parties. UN ومن شأن المشاورات التي تجري بين اللجنة وممثلي البرلمانات والمنظمات البرلمانية الدولية، لا سيّما الاتحاد البرلماني الدولي، أن تؤدي إلى تحسين التعاون بين الجانبين.
    L'Organisation des Nations Unies appuie vigoureusement ces activités qui visent à renforcer la coopération entre les deux parties touchant des questions d'intérêt mutuel et à progresser vers un règlement politique global. UN وتؤيد الأمم المتحدة بقوة هذه الأنشطة التي تهدف إلى تعزيز التعاون بين الجانبين في المسائل التي تبعث على القلق المتبادل والمضي، في نهاية المطاف، نحو التوصل إلى تسوية سياسية شاملة.
    - L'importance du Forum de coopération sino-arabe en guise de cadre pour renforcer la coopération entre les deux parties dans divers domaines et pour faire entrer cette coopération dans une nouvelle phase de partenariat; UN :: أهمية منتدى التعاون العربي الصيني كإطار لتعزيز التعاون بين الجانبين في مختلف المجالات والانتقال بهذا التعاون إلى مرحلة من الشراكة الجديدة.
    Les consultations que le Comité tiendra avec ces entités, notamment l'Union interparlementaire, devraient permettre de resserrer la coopération entre les deux parties. UN ومن شأن المشاورات التي تجري بين اللجنة وممثلي البرلمانات والمنظمات البرلمانية الدولية، لا سيّما الاتحاد البرلماني الدولي، أن تؤدي إلى تحسن التعاون بين الجانبين.
    Les consultations que le Comité tiendra avec ces entités, notamment l'Union interparlementaire, devraient permettre de resserrer la coopération entre les deux parties. UN ومن شأن المشاورات التي تجري بين اللجنة وممثلي البرلمانات والمنظمات البرلمانية الدولية، لا سيّما الاتحاد البرلماني الدولي، أن تؤدي إلى تحسن التعاون بين الجانبين.
    Les rapports concernant les arrestations pour traite d'êtres humains sont encourageants. Le renforcement de la coopération entre les deux parties sur ces questions criminelles et d'autres reste d'actualité. UN وفي حين أن هناك تقارير مشجعة بشأن حالات اعتقال الأشخاص الضالعين في جرائم الاتجار بالبشر، فإن الحاجة لا تزال قائمة إلى المزيد من التعاون بين الجانبين بشأن هذه الجرائم وغيرها من الشؤون الجنائية.
    Les consultations que le Comité aura avec des représentants de parlements et d'organisations interparlementaires au Siège et dans le monde devraient permettre de resserrer la coopération entre les deux parties sur les questions d'intérêt commun. UN فإجراء مشاورات بين اللجنة وممثلي البرلمانات والمنظمات البرلمانية الدولية في المقر وفي جميع أنحاء العالم حري بأن يحسّن التعاون بين الجانبين بشأن المسائل التي تحظى باهتمام مشترك.
    Les consultations que le Comité aura avec des représentants de parlements et d'organisations interparlementaires au Siège et dans le monde devraient permettre de resserrer la coopération entre les deux parties sur les questions d'intérêt commun. UN فإجراء مشاورات بين اللجنة وممثلي البرلمانات والمنظمات البرلمانية الدولية في المقر وفي جميع أنحاء العالم حري بأن يحسّن التعاون بين الجانبين بشأن المسائل التي تحظى باهتمام مشترك.
    Les agents de la police civile de l'ONUCI contribuent aussi, au sein de la brigade mixte à Bangolo, qui comprend des gendarmes des forces de sécurité intérieure ivoiriennes et des éléments des Forces nouvelles, à la formation et à l'encadrement et encouragent la coopération entre les deux parties. UN كذلك يساعد ضباط الشرطة المدنيون التابعون لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في اللواء المشترك الموجود في بانغولو، والذي يشمل قوات درك من قوات الأمن الداخلي الإيفوارية وعناصر من القوات الجديدة، في عمليات التدريب والرصد وتيسير التعاون بين الجانبين.
    54. Il s'agit là d'une question clef au sujet de laquelle la coopération entre les deux parties doit être intensifiée afin de préciser les choses et de régler les problèmes de manière pacifique et constructive, en gardant à l'esprit la douleur des personnes concernées par la séparation et les disparitions. UN 54- وهذا مجال أساسي ينبغي فيه تكثيف التعاون بين الجانبين لتوضيح المسألة وحل المشكلة بطريقة سلمية وبناءة، على أن تؤخذ بعين الاعتبار آلام أولئك الذين تضرروا بسبب فراق أحبتهم أو اختفائهم.
    Dans le domaine du développement, il faut renforcer la coopération entre les deux parties afin de faire face aux crises mondiales exceptionnelles : les crises alimentaire et énergétique; la crise des marchés financiers internationaux et la crise provoquée par les changements climatiques. UN وفي مجال التنمية، يتعين تعزيز التعاون بين الجانبين في مواجهة الأزمات الاستثنائية التي يمر بها العالم والمتصلة بالغذاء والطاقة والأسواق المالية العالمية وتغير المناخ، التي ستكون أفريقيا الأكثر تضررا من جرائها.
    Le dirigeant de l'UNITA s'est déclaré prêt à appliquer les mesures convenues les 18 et 19 juin, et a suggéré à la MONUA de rouvrir un certain nombre de ses antennes pour aider à rétablir la coopération entre les deux parties sur le terrain. UN وأعرب زعيم اليونيتا عن استعداده لتنفيذ التدابير المتفق عليها في ١٨ و ١٩ حزيران/يونيه، واقترح أن تعيد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا فتح عدد من مواقع فرقها للمساعدة في إعادة تبادل التعاون بين الطرفين في الميدان.
    47. Une Convention de coopération (voir appendice II) a été signée le 22 mai 1995 à Bukavu (République démocratique du Congo), par le haut commandement des FAR et le CNDD, officialisant la coopération entre les deux parties. UN ٤٧ - ووقعت اتفاقية للتعاون )انظر التذييل الثاني( بين القيادة العليا للقوات المسلحة الرواندية والمجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية في ٢٢ أيار/ مايو ١٩٩٥ في بوكافو )زائير( أضفت طابعا رسميا على التعاون بين الطرفين.
    Il précisait les modalités de la coopération entre les deux parties, dont un certain point d'une importance particulière pour la Commission : < < le Gouvernement libanais s'assurera que la Commission est à l'abri de toute ingérence dans la conduite de son enquête et dispose de toute l'aide nécessaire à l'accomplissement de son mandat > > . UN وتناولت مذكرة التفاهم بالتفصيل طرائق التعاون بين الطرفين. وكان مما له أهميته الخاصة بالنسبة إلى اللجنة الاتفاق على أن " تكفل حكومة لبنان عدم تعرض اللجنة لأي تدخل في إجراء تحقيقها، وأن تزود بكل المساعدة الضرورية لإنجاز مهمتها " .
    La salle de communication mixte a continué à faciliter l'échange d'informations et la coopération entre les deux parties en matière pénale : 43 demandes d'information et 27 réponses ont été échangées. UN وواصلت غرفة الاتصالات المشتركة تيسير تبادل المعلومات والتعاون بين الجانبين بشأن المسائل الجنائية، بتبادل ما بلغ مجموعه 43 طلب معلومات و 27 ردا.
    Le 26 janvier 2001, l'Organisation des États américains (OEA) et le Département des affaires de désarmement ont signé un mémorandum d'accord établissant le cadre juridique de la coopération entre les deux parties. UN 9 - وفي 26 كانون الثاني/يناير 2001، وقَّعت منظمة الدول الأمريكية وإدارة شؤون نزع السلاح مذكرة تفاهم تحدد الإطار القانوني للتعاون بين الطرفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more